Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

důrazně Tschechisch

Übersetzungen důrazně Übersetzung

Wie übersetze ich důrazně aus Tschechisch?

důrazně Tschechisch » Deutsch

energisch kräftig ausdrücklich

Synonyme důrazně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu důrazně?

Sätze důrazně Beispielsätze

Wie benutze ich důrazně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Chci se omluvit za problémy, které jsem vám způsobila, a poděkovat za vaši pomoc, ale důrazně prosím, přestaňte sledovat.
Ich möchte mich für all die Unannehmlichkeiten entschuldigen und Ihnen für lhre Hilfe danken, aber ich muss darauf bestehen, dass Sie mir nicht folgen.
Otec požádal, abych na to důrazně upozornil. Je to nezbytné.
Mein Vater bat mich, dich darauf aufmerksam zu machen.
Důrazně protestuji proti znovuotevření případu v jeho závěrečné fázi.
Euer Ehren! Ich protestiere dagegen.
Budu důrazně požadovat, abyste. potvrdila tyto dokumenty svým podpisem.
Ich empfehle aus ehrlichem Herzen, die beiden Schriftstücke zu unterzeichnen.
Hume, důrazně žádám, abys neposílal sladkosti, pokud mi o tom neřekneš.
Es ist mir nicht recht, dass du dem Kind Süßigkeiten schickst, ohne mich zu fragen!
Důrazně protestuji proti všem těmto falešným obviněním, které žádným způsobem neodpovídají tomu, co jsem vypověděla vyšetřovatelům.
Ich protestiere gegen diese falschen Anklagen, die nicht den Fragen und meinen Antworten entsprechen.
To vám říkám důrazně.
Und auch nicht angeschaut.
Důrazně popře jakoukoli naši účast.
Er wird klar abstreiten, dass wir es waren.
Důrazně vás žádám, abyste se vrátil na loď, komodore.
Commodore, ich muss darauf bestehen, dass Sie zurückkommen.
Cruchot, s taktem a důrazně, ale bez zbytečného křiíku a násilí.
Cruchot! Eine delikate Aufgabe verlangt viel Fingerspitzengefühl. Vermeiden Sie jede unnötige Schikane.
Důrazně doporučuji, Jime.
Den verordne ich Ihnen, Jim.
Námořnictvo musí být důrazně proti spojenectví.
Die Marine muss sich der Allianz widersetzen.
Důrazně upřednostňuji hotovost.
Ich wiederhole, ich möchte das Geld in Bar.
Důrazně protestuji!
Ich protestiere aufs Heftigste!

Nachrichten und Publizistik

Důrazně odpovídám, že ne.
Ich antworte nachdrücklich, dass dies nicht der Fall ist.
Poslední finanční krize tuto zranitelnost důrazně podtrhuje, neboť zcela ničí dojem, že aktivům dokážeme přiřadit přesné ceny.
Die jüngste Finanzkrise illustriert diese Schwäche auf eindrucksvolle Weise: Sie tilgt jedes Gefühl, dass man Vermögenswerten einen präzisen Preis zuweisen kann.
Moje vláda jako zástupkyně národa, který si děsy chemických zbraní zažil, jejich použití v syrském konfliktu důrazně odsoudila.
Als Vertretung eines Volkes, das den Schrecken chemischer Waffen erlebt hat, hat meine Regierung den Einsatz derartiger Waffen im syrischen Konflikt scharf verurteilt.
Britští političtí lídři a mnohé evropské vlády Skoty důrazně vyzývají, aby hlasovali proti nezávislosti.
Die politischen Spitzen des Vereinigten Königreichs und viele europäische Regierungen drängen die Schotten, gegen die Unabhängigkeit zu votieren.
Bývalá norská premiérka Gro Harlem Brundtlandová, tehdejší nevšední generální ředitelka WHO, toto doporučení důrazně podpořila.
Die frühere norwegische Ministerpräsidentin Gro Harlem Brundtland, die bemerkenswerte damalige Generaldirektorin der WHO, unterstützte diese Empfehlung vehement.
Zatřetí, sága LIA důrazně poukazuje na potenciální kumulativní účinek FSM na stabilitu globálních trhů.
Drittens hebt die Saga um die LIA die potenziell kumulativen Auswirkungen der Staatsfonds auf die Stabilität globaler Märkte hervor.
Bez ohledu na to, jak důrazně daný politik prosazuje krátkodobá bolestná opatření kvůli dlouhodobému prospěchu, voliči snesou jen určitou dávku utrpení.
Unabhängig davon, wie sehr ein Politiker kurzfristige Schmerzen propagiert, um langfristige Vorteile zu erzielen, ist die Schmerzgrenze der Wähler gering.
osobně, spíše než další fragmentaci oblasti, kterou prosazování principu sebeurčení způsobuje, důrazně podporuji naopak spojování a sjednocování národů, které na teritoriu Ruské federace žijí, aby společně vytvořily mnohem silnější stát.
Anstatt zu weiterer Fragmentierung zu ermutigen, die vom Streben nach Selbstbestimmung verursacht wurde, setze ich mich vehement dafür ein, die auf russischem Territorium lebenden Nationalitäten in einem stärkeren Staat zusammenzubringen und zu einigen.
Zájmové skupiny v oblasti finančnictví tehdy proti němu důrazně brojily, neboť jej považovaly za první zaražení nebezpečného klínu, přestože tehdy ještě nedokázaly odhadnout, jak masivní klín to nakonec bude.
Die Finanzinteressen lehnten ihn damals vehement ab, denn sie betrachteten ihn als ersten Schritt auf einem gefährlichen Weg, obwohl sie nicht hätten ahnen können, welches dicke Ende da letztlich nahte.
Před časem zase čelní američtí kongresmani před prezidentem Barackem Obamou důrazně poukázali na nezbytnost rozhodného úsilí, které zajistí realizaci CPA.
Und vor kurzem versuchten führende amerikanische Kongressabgeordnete Präsident Barack Obama von der Notwendigkeit einer beherzten Anstrengung zur Umsetzung des Friedensabkommens zu überzeugen.
Máme-li se vyhnout ještě silnějšímu vzdoru vůči globalizaci, Západ musí reagovat rychle a důrazně.
Wenn wir eine noch stärkere Gegenbewegung gegen die Globalisierung verhindern wollen, muss der Westen rasch und nachdrücklich reagieren.
Americký finanční sektor přitom důrazně lobbuje, aby se vyvlékl z regulací a mohl se vrátit ke svým dřívějším, katastrofálně bezstarostným způsobům.
Zugleich drängt der US-Finanzsektor hart darauf, sich von bestehenden Regulierungen zu befreien, um zu seinem früheren, katastrophal leichtfertigen Verhalten zurückkehren zu können.
Dokud státy jako Saúdská Arábie, Sýrie a další důrazně nezakročí proti přílivu lidí a peněz, jež drží povstání při životě, nestane se Irák nikdy stabilní, demokratickou a prosperující zemí.
Staaten wie Saudi-Arabien, Syrien und andere müssen den Zufluss von Personen und Geldern, die den Aufstand stärken, energisch unterbinden, sonst werden im Irak niemals Stabilität, Demokratie und Wohlstand einkehren.
Jižní Evropa důrazně naléhá na úplný přechod k eurobondům, aby se zbavila rizikových prémií, které od trhy ve srovnání s Německem požadují.
Die Südländer drängen dennoch mit Macht auf den vollen Umstieg in die Eurobonds, um die Zinsaufschläge im Vergleich zu Deutschland wegzubringen, die die Märkte ihnen abverlangen.

Suchen Sie vielleicht...?