Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ctnost Tschechisch

Bedeutung ctnost Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch ctnost?

ctnost

Tugend kladná, obvykle vysoce ceněná mravní vlastnost  Skromnost a pokora byly největšími ctnostmi svatého reb Pinchesla. dobrá vlastnost

Übersetzungen ctnost Übersetzung

Wie übersetze ich ctnost aus Tschechisch?

ctnost Tschechisch » Deutsch

Tugend

Synonyme ctnost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ctnost?

ctnost Tschechisch » Tschechisch

čest zdatnost statečnost dokonalost cudnost areté

Deklination ctnost Deklination

Wie dekliniert man ctnost in Tschechisch?

ctnost · Substantiv

+
++

Sätze ctnost Beispielsätze

Wie benutze ich ctnost in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Trpělivost je ctnost.
Geduld ist eine Tugend.

Filmuntertitel

Ctnost, kterou učíme, je vyhýbání se krajnostem.
Wir predigen die Tugend, Exzesse jeder Art zu vermeiden.
Možná není ani hřích ani ctnost.
Vielleicht gibt es weder Sünde noch Tugend.
Pochybná ctnost.
Die Leichte Tugend.
Odpusť mi mou ctnost.
Vergebt mir diese meine Tugend.
Vždy budu bránit vaši ctnost.
Keine Sorge, ich werde Sie immer respektieren.
A právě pro tvou ctnost si vážím.
Genau dieser lobenswerten Eigenschaft verdankst du mein Interesse.
Uděláme z ctnost.
Wir machen aus der Not eine Tugend.
Dochvilnost je ctnost.
Pünktlichkeit ist wichtig.
Bylo to bráno jako ctnost, nemluvit na moři, když nebylo třeba a stařec o tom vždy přemýšlel a respektoval to.
Auf See war es üblich, sparsam zu sprechen. Und der alte Mann hatte das immer respektiert.
Co zmůže dívčí ctnost proti našemu útoku!
Wie können die Tugenden einerjungen Frau dem standhalten?
O zhrzenou ctnost jistě ne.
Also was soll das Ganze?
Nyní všichni víme, že musí být jediný účel, jediná norma, jediný přístup, sjednocená společnost, jediná ctnost a přednost, jediný odkaz a jediná filozofie naší vlády.
Wir wissen jetzt, dass es eine einzige Bestimmung geben muss. Eine einzige Norm, eine einzige Denkweise, ein einziges Menschenbild, eine einzige Tugend, eine einzige Moral, ein einziges Bezugssystem, ein einziges Weltbild der Macht!
Jsi ctnost sama.
Ein Soldat mit gutem Benehmen!
Chtěl zdůraznit neřest, aby vynikla ctnost.
Wieder wird das Laster gezeigt, um die Tugend emporzuheben.

Nachrichten und Publizistik

DENVER - Trpělivost může být ctnost, ale v případě americké zahraniční politiky to platit nemusí.
DENVER - Geduld mag eine Tugend sein, aber nicht unbedingt in der amerikanischen Außenpolitik.
A tak podobně jako svatý Augustýn slibují ctnost, ale příští rok.
So machen sie es wie der Heilige Augustinus: Sie versprechen Tugendhaftigkeit, aber erst nächstes Jahr.
od doby, kdy se demokracie objevila ve starých Aténách, vyvolávala podezření mezi těmi, kdo se domnívají, že nejvyšším cílem lidstva není svoboda, nýbrž ctnost.
Seit ihrer Entstehung im antiken Athen wird die Demokratie von denjenigen mit Argwohn betrachtet, die meinen, der höchste Wert der Menschheit sei nicht die Freiheit, sondern die Tugend.
Skeptici namítnou, že USA prostě dělají z nouze ctnost.
Skeptiker werden sagen, dass die USA lediglich aus der Not eine Tugend machen.
Bohatí měli dávat velkou část svých příjmů na úspory, neboť ty představovaly zdroj investic a současně i morální ctnost.
Die Reichen sollten einen großen Teil ihres Einkommens sparen, da Sparen die Mittel für Investitionen bereitstellte und als moralische Tugend galt.
V našem globalizovaném věku jsme ztratili výsadu - a paradoxně i ctnost - nevědomosti.
In unserem globalisierten Zeitalter haben wir das Privileg - und, paradoxerweise, die Tugend - der Unwissenheit verloren.
Naděje se vkládají do toho, že trhy odmění ctnost, která se definuje jako uskrovňování.
Die Hoffnung besteht darin, dass die Märkte Tugendhaftigkeit, die als Sparsamkeit definiert wird, belohnen.
Šetrnost není ctnost, není-li nikdo ochoten utrácet.
Sparsamkeit ist keine Tugend, wenn niemand gewillt ist, Geld auszugeben.
Úspěšná ekonomika, tvrdil Bush, vyžaduje, aby se lidé naučili přijímat zodpovědnost za své konání, a politika zaměřená na zvýšení podílu majitelů domů by lidem tuto ctnost vštípila ve větším měřítku.
Damit die Wirtschaft erfolgreich ist, argumentierte Bush, müssen die Menschen lernen, die Verantwortung für ihr Handeln zu übernehmen. Eine Politik, die den Eigenheimbesitz fördert, würde diese Tugend einer größeren Anzahl von Menschen einimpfen.

Suchen Sie vielleicht...?