Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

citlivost Tschechisch

Bedeutung citlivost Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch citlivost?

citlivost

Empfindlichkeit schopnost reagovat na (zejména malé) podněty Empfindlichkeit (ve fotografii) citlivost filmu vůči dopadajícímu světlu

Übersetzungen citlivost Übersetzung

Wie übersetze ich citlivost aus Tschechisch?

Synonyme citlivost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu citlivost?

citlivost Tschechisch » Tschechisch

vnímavost senzitivita jemnost citovost takt sentiment chápavost

Deklination citlivost Deklination

Wie dekliniert man citlivost in Tschechisch?

citlivost · Substantiv

+
++

Sätze citlivost Beispielsätze

Wie benutze ich citlivost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nervozita, citlivost a nejistota.
Er war so nervös, so zart, so unsicher.
Jsem stejný patriot jako on, ale je pravda, že válka muže snížit citlivost na zabíjení lidí.
Ich bin ein Patriot wie jeder Mann, aber es ist nun mal wahr, dass der Krieg einen Mann zum Töten treiben kann.
Citlivost radaru na maximum.
Range gate on maximum scan.
Citlivost nastavena na maximum.
Range gate on maximum scan.
Detonátor na maximální citlivost.
Track indicators to maximum deflection.
se moje citlivost na chlad nějak omezit?
Könnte ich irgendwie meine Kälteempfindlichkeit senken?
Citlivost experimentální parapsychologické spleti vyžaduje nové metody při pomoci získat emocionální sílu určitých experimentů.
Die Empfindlichkeit des experimentellen Plexus erfordert neue Methoden um die emotionelle Kraft von bestimmten Experimenten zu handhaben.
Měňte citlivost, dokud nedosáhnete zeleného stavu.
Reaktionseigenschaften ändern bis zum grünen Status.
Pružnost zaručí citlivost při dotyku a odolnost poslouží při práci.
Flexibel, um das Gefühl für die Materie zu bewahren. Strapazierfähig. hinsichtlich der Arbeit.
A taky zvýšíme audio citlivost.
Und wir verstärken das Hörvermögen.
Odhal mi svou slabost, svou citlivost, zbabělost, svou pýchu, egoistickou lenivost.
Zeig mir deine Schwächen. Wie sinnlich stolz, empfindlich, selbstsüchtig, feige und faul du bist.
Ztratily veškerou citlivost.
Das nötige Feingefühl fehlt ihnen.
Jakou to citlivost?
Wie hoch ist die Empfindlichkeit?
Musí se tam u toho být inteligence a citlivost.
Die Umgebung muss stimmen. Der Intellekt und das Gefühl müssen beeinflusst werden.

Nachrichten und Publizistik

Navíc jsou světově největším producentem zemního plynu a vývozcem kalorií, což snižuje jejich citlivost na cenové šoky a případy nedostatku potravin.
Zudem sind sie inzwischen der weltgrößte Gasproduzent und Kalorie-Exporteur, was ihre Anfälligkeit gegenüber Preiserschütterungen oder Nahrungsmittelverknappungen verringert hat.
Situace je ale mnohem komplikovanější, protože citlivost na cenu je u poptávky po ropě mimořádně slabá.
Die Zusammenhänge sind jedoch weit komplexer, denn die Ölnachfrage ist extrem preisunempfindlich.
Obdobně škodlivá je citlivost vlády vůči neúspěchům svých vlastních politik a stigma, jež ulpělo na onemocnění, které se často přenáší pohlavně.
Gleichermaßen nachteilig wirken sich die Sensibilität der Regierung in Bezug auf die Fehlschläge ihrer eigenen Politik und das mit einer häufig durch Geschlechtsverkehr übertragenen Erkrankung verknüpfte Stigma aus.
Jak uvádím ve své knize Budoucnost síly, ze vzájemné globální provázanosti vyplývá jak citlivost, tak i zranitelnost.
Wie ich in meinem Buch The Future of Power argumentiere, beinhaltet globale Interdependenz sowohl Sensibilität und Anfälligkeit.
Historická a strategická citlivost zemí sdružených v nové Evropě je natolik různá, že nelze vytvořit společnou zahraniční politiku.
Die historischen und strategischen Sensibilitäten aller Länder des neuen Europa sind so unterschiedlich, dass eine gemeinsame Außenpolitik unmöglich ist.
Chce-li se Francie ujmout vedení ohledně evropských vztahů s Moskvou, musí si vypěstovat mnohem větší citlivost ke strachu střední a východní Evropy z Ruska.
Wenn Frankreich in den EU-Beziehungen zu Moskau die Führungsrolle übernehmen will, muss es wesentlich feinfühliger für die Befürchtungen in Ost- und Mitteleuropa gegenüber Russland werden.
Než obviníte z nedostatku pochopení pro citlivost obětí holocaustu či pro podstatu rakouského antisemitismu, měl bych říct, že jsem synem rakouských Židů.
Bevor Sie mich nun beschuldigen, ich sei mir der Sensibilitäten der Holocaust-Opfer oder des Wesens des österreichischen Antisemitismus nicht bewusst, sollte ich hinzufügen, dass ich der Sohn österreichischer Juden bin.
A rozšířením NATO k ruským hranicím projevil Západ pramalou citlivost vůči ruským bezpečnostním zájmům.
Und mit der Erweiterung der NATO bis an die russischen Grenzen hat sich der Westen kaum als sensibel im Umgang mit russischen Sicherheitsbelangen erwiesen.
Cožpak by neměl být brán stejný ohled na politický nátlak, jemuž čelí prezident Koštunica, a na citlivost srbského národa?
Sollten die politischen Zwänge von Präsident Kostunica und die Empfindlichkeiten des serbischen Volkes nicht ebenso berücksichtigt werden?
Jsme-li čerstvě zamilovaní (nebo prožijeme trauma) a tento prožitek je spojený s určitou vůní, vyvine se u nás zvýšená citlivost na tuto vůni.
Sind wir frisch verliebt (oder erfahren ein Trauma) und assoziieren damit einen Geruch, können wir eine erhöhte Sensibilität für diesen Geruch entwickeln.
A pokud je opravdu nutné ukojit evropskou citlivost na splácení dluhů, pak by se splátky řeckého dluhu daly rozprostřít na 100 let.
Und wenn man denn nicht umhin kommt, den europäischen Empfindlichkeiten Rechnung zu tragen, dann könnte man den griechischen Schuldendienst über einen Zeitraum von 100 Jahren strecken.
S jakými konkrétními pracovními a kapitálově tržními institucemi lze tuto citlivost na ceny akcií spojovat?
Mit welchen besonderen Einrichtungen der Arbeits- und Kapitalmärkte ist nun die Reaktion auf die Aktienpreise so sehr verknüpft?
Hmatové kontroly citlivost dětí vůči sexuálně nemístnému osahávání oslabují a tím tyto těžce vydobyté úspěchy ničí.
Die eingehenden Abtastungen desensibilisieren Kinder für sexuell unangebrachte Berührungen und zerstören so diese hart erkämpften Erfolge.
Je sice pravda, že vícero cílů politik zpravidla zvyšuje politickou citlivost rozhodování centrálních bank, ale i výhradní koncentrace na cenovou stabilitu významné distribuční důsledky a politické dopady.
Zwar ist es wahr, dass die politische Sensibilität der Zentralbankentscheidungen mit der Zunahme von Zielen steigt, aber auch die Beschränkung auf Preisstabilität hat wichtige Verteilungskonsequenzen und politische Auswirkungen.

Suchen Sie vielleicht...?