Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

blitzschnell Deutsch

Übersetzungen blitzschnell ins Tschechische

Wie sagt man blitzschnell auf Tschechisch?

blitzschnell Deutsch » Tschechisch

presto bleskurychlý bleskurychle bleskově

Sätze blitzschnell ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich blitzschnell nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Blitzschnell!
Rychle!
Und wenn ich dich rufe, komm blitzschnell.
A na můj hvizd, jako vítr přispěchej.
Die Justiz arbeitet blitzschnell.
Právo pracuje bleskovou rychlostí.
Die Flamme wird blitzschnell die Erde in Brand setzen, wird die Benzinspur zur Sonne entlangwandern, und die Sonne erreichen.
Plamen se rychle obtočí kolem balonu. Zpět po proudu benzínu k plechovce. Nebo samotnému Slunci!
Blitzschnell ist die Operation vorbei.
Za chvíli je po celé operaci.
Sie haben ihn blitzschnell ausgesaugt.
Vysáli ho dřív než bys mrkl okem.
Wir bewegen uns blitzschnell.
Pohybujeme se v mžiku oka.
Klar, man muss blitzschnell sein und den Schlangenblick einsetzen.
Chce to ovšem bleskové reflexy a značnou dávku soustředěného hadího pohledu.
Sie haben mich verprügelt, und verschwanden blitzschnell als ich ihnen sagte, wem das Motorrad gehört.
Seřezali a vzali do zaječích když jsem jim řekl to samý.
Es ging so blitzschnell.
Jak to dokázal, tati?
Dann rennst du blitzschnell ins Gericht, gehst zu John Neully und den anderen, die herumstehen und sagst ihnen, dass sie mir einen Besuch abstatten sollen.
Pak si to tryskem poženeš k soudní budově, vyhledáš Johna Neullyho a všechny ostatní a řekneš jim, aby přijeli sem za mnou. Je ti to jasný?
Im Himmel sind die blitzschnell.
Ty tedy opravdu dokážou křižovat oblohu.
Denn die Wünsche werden nicht blitzschnell erfüllt.
Přání se neplní okamžitě.
Dann wenn das Vieh das Maul. aufreißt, zubeißen will packst du ihn blitzschnell.
Pak ten parchant rozevře rozevře čelisti, aby ti ukousl hlavu.

Nachrichten und Publizistik

Auf unseren Fernsehern verfolgen wir zwar blitzschnell weltweite Entwicklungen, aber unser Eigenheimmarkt, der fast ausschließlich in den Händen lokaler Amateure liegt, bleibt in unserem Hinterhof verankert.
Na televizních obrazovkách se nám mihotá celý svět, ale trh s naším bydlením, jenž je téměř výhradně tvořen místními amatéry, zůstává ukotvený přímo u nás na zápraží.

Suchen Sie vielleicht...?