Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

besondere Deutsch

Übersetzungen besondere ins Tschechische

Wie sagt man besondere auf Tschechisch?

besondere Deutsch » Tschechisch

zvláštní speciální obzvláštní

Sätze besondere ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich besondere nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Innerhalb dieser Darbietung gestatte ich mir, Ihnen als ganz besondere Attraktion einen Mann vorzustellen, den Sie ja alle durch seine jahrelange hervorragende pädagogische Tätigkeit pädagogische Tätigkeit am hiesigen Gymnasium kennen!
U příležitosti tohoto vystoupení mi dovolte, abych vám jako mimořádnou atrakci představil muže, kterého všichni dobře znáte z jeho dlouholeté pedagogické činnosti pedagogické činnosti na zdejším gymnáziu!
Eine besondere Nacht wär mir lieber.
Slávy je pro dost. Myslím, že víc ani nesnesu.
Sonstige besondere Merkmale?
Ještě nějaká poznávací znamení?
Haben Sie in Ihrer Schaffenszeit besondere Angewohnheiten?
Máte nějaké zvláštní rituály, když tvoříte?
Jetzt, eine besondere Todesart für das schöne Schneewittchen!
Havrane. jakou máme dopřát smrt krasavici?
Welch besondere Tugend dieser Raum hat, weiß ich nicht.
Nevím, co tak zvláštního by na tom pokoji mohlo být.
Ist dir je dieser besondere Duft hier drin aufgefallen?
Všimla sis někdy nenápadné vůně?
Auf die besondere Gesundheit unseres HeIden des nebels.
A na zdraví našeho hrdiny v mlze.
Eine besondere Klasse amerikanischer Frauen.
Zvláštní druh americké ženy.
Das ist nicht schwer, du fährst keine besondere Route.
To nebude těžký, nemáš žádnej závodní speciál.
Sie sind eine besondere Person.
Jste definitivně nejlepší člověk.
Ein Künstler hat eine besondere Natur, und er muss sein Leben mit denen zubringen, die das verstehen.
Umělec zvláštní povahu a musí žít jen s těmi, kdo to chápou.
Er schenkte meiner Standuhr besondere Aufmerksamkeit.
Všiml jsem si, že jeho pozornost upoutaly hodiny.
Johanna Schmidt, sie hat besondere Aufgaben.
Johanna Schmidtová, zvláštní úkoly.

Nachrichten und Publizistik

Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
Současná válka vzpomínek mezi pobaltskými republikami a Ruskem v souvislosti s mezinárodními oslavami v Moskvě 9. května tohoto roku připomíná Německu zvláštní dějinnou zodpovědnost.
Es ist eine besondere Ironie, weil afrikanische Länder wie Äthiopien loyal und mutig im Kampf für Freiheit und gegen Terrorismus an der Seite der USA stehen, obwohl sie mit Hunger, Krankheiten und Hungersnöten zu kämpfen haben.
Obzvlášť ironické je to proto, že africké státy jako Etiopie stojí neochvějně a statečně po boku USA v boji za svobodu a proti terorismu, ačkoliv zápasí s hladem, nemocemi a chudobou.
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Grundschulen und den Bibliotheken außerhalb der Städte gelten.
Zvlástní pozornost by si měly zasloužit základní skoly a knihovny mimo velká města.
In Afghanistan stellt der Wiederaufbau eine besondere Schwierigkeit dar, weil die Gesellschaft kein starkes politisches Zentrum besitzt.
Afghánistán nemá silný politický střed, což by mohlo rekonstrukci země zkomplikovat.
Unsere besondere Besorgnis gilt Syrien.
Předmětem zvláštního zájmu je pro nás Sýrie.
Universitäten kommt in dem neuen UN-Wissensnetzwerk eine besondere Rolle zu.
V nové znalostní síti OSN hrají zvláštní roli univerzity.
Manchmal müssen Führungspersonen die Grenzen des Realismus ausweiten, um ihre Anhänger zu motivieren und von ihnen besondere Anstrengungen zu fordern, wie dies Winston Churchill in Großbritannien im Jahr 1940 tat.
Někdy lídři potřebují posunout hranice realismu, aby inspirovali své stoupence a vydolovali z nich dodatečné úsilí, jak to v roce 1940 učinil ve Velké Británii Winston Churchill.
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Existují konkrétní okolnosti, které mohou tuto voličskou reakci vyvolat.
Das Besondere an der französischen Situation ist, dass die Revolte gegen den Staat gerichtet ist, genauer genommen gegen die Polizeikräfte.
Specifičnost francouzské situace spočívá v tom, že tato revolta je namířena proti státu, konkrétněji proti policejním složkám.
Leider hat sich Griechenland zu einem Sonderfall entwickelt, der besondere und gezielte Behandlung benötigt, darunter wahrscheinlich einen weiteren Schuldenerlass.
Řecko se bohužel stalo speciálním případem vyžadujícím soustředěnou a specifickou léčbu, která bude s největší pravděpodobností zahrnovat i další kolo odpouštění veřejného dluhu.
Daher machen sich die niederländischen Botschaften auf gewalttätige Demonstrationen gefasst, und die Regierung erwägt besondere Sicherheitsmaßnahmen.
Nizozemská velvyslanectví se tedy připravují na násilné demonstrace a vláda uvažuje o zvláštních bezpečnostních opatřeních.
Allgemeiner ausgedrückt: Die besten Erklärungen dafür, wie biologische Systeme besondere Probleme lösen, stammen von der experimentellen Genetik und nicht von der Mathematik und Logik.
Obecněji řečeno, nejlepší vysvětlení toho, jak biologické systémy řeší konkrétní problémy, přicházejí z experimentální genetiky, nikoliv z matematiky a logiky.
Eine besondere Variante dieses Phänomens findet in der Europäischen Union statt.
Jedna konkrétní verze tohoto jevu se projevuje v Evropské unii.
Und schließlich sind Krisen hochgradig nicht-lineare Ereignisse, d.h. sie ereignen sich ohne besondere Vorwarnung.
A konečně platí, že krize jsou vysoce nelineární události, což znamená, že přicházejí bez velkého varování.

Suchen Sie vielleicht...?