Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

barbarisch Deutsch

Übersetzungen barbarisch ins Tschechische

Wie sagt man barbarisch auf Tschechisch?

barbarisch Deutsch » Tschechisch

barbarský necivilizovaný krutý barbarsky

Sätze barbarisch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich barbarisch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wie barbarisch.
Jak divošský názor.
Sie ist barbarisch, aber sie hat ungeheuren Mut, hundertmal mehr als Pablo.
Ta je nějak barbarská! Ale odvážná! Stokrát odvážnější než Pablo.
Aber Pilar ist wirklich barbarisch.
Ale, Pilar, ta je drsná!
Als Leiter der Partei des kleinen Mannes lehne ich Krieg ab. Er ist verwerflich, barbarisch, undenkbar.
Jako vůdce Strany prostého člověka říkám, že válka je hanebná, barbarská a nepřípustná!
Barbarisch.
To je barbarství!
Habgierig, barbarisch und grausam, wie du es bist.
Nenasytnými, barbarskými a krutými, jako jste vy.
Oder denken Sie, wir seien etwas, womit man spielen kann weil wir ein kleines Volk sind, ein dummes Volk habgierig, barbarisch und grausam?
Nebo si myslíte, že jsme něco, s čím si můžete hrát, protože jsme malí lidé, hloupí lidé, nenasytní, barbarští a krutí?
Du wirst wieder Hosen tragen und erzählen, wie barbarisch wir sind und sie werden dir glauben.
Oděn v kalhotách řeknete o našich zvláštnostech a barbarství a pak vám uvěří.
Barbarisch und grausam.
Barbarští a krutí.
Nie hätte ein Grieche so etwas gemalt. Barbarisch.
Žádný Řek by takhle nemaloval Barbarství!
Es war für zivilisierte Männer leichter, sich barbarisch zu verhalten, als für Barbaren, sich zivilisiert zu benehmen.
Bylo lehčí pro civilizované muže chovat se jako barbaři, než pro barbary chovat se jako civilizovaní lidé.
Ziemlich barbarisch.
Barbarský věk.
Wie herrlich menschlich und barbarisch!
Jak kuriózně lidské a barbarské!
Und der Schuldige wird auf die uralte Weise bestraft werden, selbst wenn das barbarisch und furchtbar ist.
A toho, kdo je vinen, potom čeká starodávný trest. l když je barbarský a odporný.

Nachrichten und Publizistik

In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
In der übrigen westlichen Welt wird das Bedürfnis, einer Exekution beizuwohnen, allgemein als barbarisch angesehen und kaum verstanden.
Ve zbytku západního světa se touha přihlížet popravě všeobecně pokládá za barbarskou a stěží pochopitelnou.
Die Niederlage im Ersten Weltkrieg, der drakonische Friedensvertrag aus dem Jahr 1919, die Hyperinflation in den 1920er Jahren und die Große Depression in den 1930er Jahren destabilisierten Deutschland, das ansonst nicht einzigartig barbarisch war.
Německo destabilizovala porážka v první světové válce, surový mír roku 1919, hyperinflace dvacátých let a hospodářská krize let třicátých, jinak ovšem nikterak ojediněle barbarské nebylo.
Die europäischen Regierungen sind strikt gegen die Todesstrafe - in der Europäischen Union ist sie gänzlich verboten - und manche Europäer betrachten den Einsatz der Todesstrafe in den Vereinigten Staaten als barbarisch.
Vlády evropských zemí se neoblomně stavějí proti trestu smrti - Evropská unie ho dokonce výslovně zakazuje - a někteří Evropané pokládají jeho uplatňování ve Spojených státech za barbarské.
Inzwischen wird auch die Kriegsführung zwischen Staaten eher mehr als weniger barbarisch.
Mezitím v reálném vedení vnitrostátních válek přibývá - nikoliv ubývá - barbarství.

Suchen Sie vielleicht...?