Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgebaut Deutsch

Sätze ausgebaut ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgebaut nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieser Motor wurde unter lhrer Aufsicht aus dem Wagen ausgebaut? - Ganz recht.
Tento motor byl vyjmut z havarovaného auta paní Tremayneové pod vaším dohledem?
Er wusste, die Eisenbahn würde weiter nach Westen ausgebaut.
Věděl, že železnice potáhne z Flagstonu dál na západ.
Er hat sein Repertoire ausgebaut.
Rozšiřuje svojí roli.
Du hast 57 Autoradios ausgebaut? Aus AutomobiIen?
Odstranil jsi 57 autorádií?
Während das orbitale Manöversystem ausgebaut wurde, ist Monomethylhydrazin ausgelaufen.
Asi takhle.
Aber ich hoffe, Mimas Rolle wird ausgebaut.
Na prodeji desek skoro nic nevyděláme! Ale přál bych si, aby ji trochu víc využili.
Katalysator und so. Gut 100 kg habe ich bereits ausgebaut.
Vyndal jsem protismogový zařízení a 90 kilo tuku.
Sie haben den Markt als Roboter-Hersteller erst spät betreten, aber ihr Geschäft schnell ausgebaut, nachdem sie sich auf Entwicklung und Produktion von Premium-Gynoiden spezialisierten.
Jako výrobce robotů vstoupili na trh pozdě, ale zisky se jim rapidně zvedly, když se zaměřili na vývoj a výrobu špičkových gynoidů.
Die Truppen von ESWAT unter Athena und dem Exekutivrat werden jetzt zur Armee ausgebaut.
V poslední době se E.S.W.A.T. pod vedením Athény rozrůstá.
Während des Zweiten Weltkrieges wurde der Untergrund von Tokio in großem Umfang ausgebaut.
Rozsáhlé podzemí bylo vzpomínkou na druhou světovou válku.
Der Sprengkopf wird morgen früh um 9 Uhr ausgebaut.
Hlavice bude odstraněna zítra v 9 ráno.
Jemand hat ihn ausgebaut und verkauft.
Někdo je vyndal a prodal. Prodal?
Das ist der Grund, warum ich die Einheit weiter ausgebaut habe.
To jsem měl na mysli, když jsem posiloval Sekci 9.
Wilr ham den Kühler ausgebaut.
Rozebrali jsme chladič.

Nachrichten und Publizistik

Eine hochrangige Arbeitsgruppe zur Grenz- und Verkehrssicherheit hat ihre Arbeit aufgenommen, und die Verbindungen zwischen den Polizeipräsidien der Mitgliedsstaaten werden ausgebaut.
Na vysoké úrovni kromě toho působí také skupina pro přeshraniční a dopravní bezpečnost a posilují vazby mezi policejními řediteli jednotlivých členských zemí.
Das chronische Haushaltsdefizit wurde unter Kontrolle gebracht, die Infrastruktur ausgebaut und der Bankensektor gestärkt..
Chronický rozpočtový deficit se dostal pod kontrolu, infrastruktura byla oživena a bankovní sektor posílen.
Die Kindersterblichkeit ist auf die Hälfte zurückgegangen, mehr Bürger als je zuvor kommen in den Genuss von Ausbildungsmöglichkeiten, und die Versorgung mit Elektrizität, Telefon- und Gesundheitsdiensten wurden ausgebaut, um mehr Menschen zu erreichen.
Kojenecká úmrtnost klesla na polovinu, přístup ke vzdělání více občanů než kdykoliv předtím a díky rozšíření dodávek elektřiny, telefonního spojení a kanalizace jsou dnes tyto služby dostupné většímu počtu lidí.
Wenn diese Vorherrschaft mithilfe zunehmend mächtiger Netzwerktechnologien weiter ausgebaut wird, stehen die Chancen für eine Vereinigung Asiens schlecht.
Pokud tato dominance bude pokračovat vývojem stále více výkonných síťových technologií, naděje na to, že v Asii vznikne jasně definovatelná jednota, jsou mizivé.
Wer Informationen über Spionage im In- und Ausland öffentlich macht, wird verhaftet, und der Einsatz todbringender Drohnen wurde ausgebaut.
Lidé, kteří vyzradí informace o americkém sledování doma i v zahraničí, jsou zatčeni a četnost nasazení smrtících bezpilotních letadel se zvýšila.
In Italien wurde im Jahr 1997 unter Prodis Regierung eine größere Flexibilität am Arbeitsmarkt eingeführt und durch das so genannte Biagi-Gesetz aus dem Jahr 2003 noch weiter ausgebaut.
V Itálii větší flexibilitu zaměstnanosti zavedla Prodiho vláda v roce 1997 a dále byla posílena takzvaným Biagiho zákonem z roku 2003.
Obwohl die Vereinigten Staaten im Irak wahrscheinlich nicht alle ihre Ziele erreichen werden, so haben sie durch den Krieg ihre globale Vormachtstellung bestätigt und ausgebaut.
Přestože USA zřejmě nenaplní v Iráku všechny své cíle, válka jednoznačně potvrdila a utvrdila jejich globální převahu.
Aber selbst wenn Europa zu einem Polizeistaat ausgebaut würde, könnten Migranten hereinkommen: Dokumente können gefälscht oder gestohlen, Visa überzogen, Menschen geschmuggelt und Beamte bestochen werden.
I kdyby se však Evropa stala policejním státem, migranti by do pronikali: dokumenty lze padělat nebo ukrást, víza nerespektovat, lidi pašovat, úředníky podplatit.
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
Přinejlepším - tak jako ve Švédsku nebo v Dánsku - přestal sociální stát expandovat.
Die Wasserinfrastruktur kann und muss parallel zu soliden Institutionen, guter Verwaltung, starker Rücksichtnahme auf die Umwelt und einer gerechten Verteilung der Kosten und Vorteile ausgebaut werden.
Vodní infrastruktura se může a musí rozvíjet paralelně se zdravými institucemi, kvalitním řízením, obrovskou pozorností k životnímu prostředí a spravedlivou dělbou nákladů a přínosů.
Die Bürokratie wurde von 40 Millionen auf 70 Millionen ausgebaut und die Provinzen, Bürokratien und staatlichen Unternehmen wurden wieder mit Macht ausgestattet.
Počet úředníků vzrostl ze 40 milionů na 70 milionů a část moci přešla na provincie, byrokracii a státní podniky.

Suchen Sie vielleicht...?