Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufdrücken Deutsch

Sätze aufdrücken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufdrücken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und jetzt darf ich hier bei Ihnen sein und diesen brillanten Hoffnungsträger unterstützen, der hier zu meiner Rechten sitzt und der Politik sein Siegel aufdrücken wird.
Nicméně, zamýšlím dnes pohovořit na podporu skvělého, mladého politika, jenž přichází, ehm ehm. džentlmen po pravici. Všem vám již známý a směřující se stát ne dočasným symbolem v politice.
Kann ich dir mein Brandzeichen aufdrücken?
Můžu si vás označkovat?
Wollen Sie dem Gericht Ihren Stempel aufdrücken, geben Sie ihm Ihren Namen.
Víte, Neelixi, jestli to tu chcete podávat, tak byste tomu možná měl dát nějaké jméno.
Ich hätte antworten sollen wie immer, wenn mir jemand Verantwortung aufdrücken wollte, als ich noch lebte.
Měla jsem odpovědět stejně jako kdykoliv se mi někdo za života snažil vnutit hloupou zodpovědnost.
Und Anubis kann ihnen seinen eigenen Stempel aufdrücken.
A Anubis jim vtiskne cokoli, co se mu bude hodit.
Ich fürchte, wir müssen ihm wohl gleich mal ein paar gute Manieren aufdrücken!
Myslím, že bychom mu měli dát lekci slušného chování!
Er musste allem seinen Stempel aufdrücken.
Musel se míchat do všeho.
Würde Ihnen am liebsten einen feuchten Kuss aufdrücken.
Abych ti nedal hubana.
Soll ich die Tür aufdrücken? Ja.
Mám vám otevřít?
Nein, aber ein AR-Manager sollte einem Künstler nicht ein Image aufdrücken.
Ne, myslím si, že chlap z vydavatelství, který říká umělci jak se oblékat, nebo chovat je totální blbost.
Beim Abwischen fester aufdrücken.
Vytírej pořádně, prosím.
Ich möchte ihr kein Etikett in Jahren aufdrücken.
Nerada ji identifikuju nálepkou věku.
Weil niemand mir ein XO-Abzeichen aufdrücken wollte.
Protože nikdo netlačil do pozice zástupce.
Sobald ich in sie reinschneide, musst du den Schnitt aufdrücken.
do říznu, potřebuju abys udržel ránu otevřenou.

Nachrichten und Publizistik

Die Leiter der EU-Institutionen müssen politische Neuerer sein, wenn sie der Geschichte ihren Stempel aufdrücken wollen.
Lídři institucí EU musí být politickými průkopníky, mají-li zanechat dějinnou stopu.

Suchen Sie vielleicht...?