Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zutrauen Deutsch

Übersetzungen Zutrauen ins Tschechische

Wie sagt man Zutrauen auf Tschechisch?

Zutrauen Deutsch » Tschechisch

důvěra

Sätze Zutrauen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zutrauen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Also, Steve, Ihnen würde ich das glatt zutrauen.
vím, Steve, že vy byste byl schopný prohledat.
Nur ein Mann, der im Herzen ein Dieb ist, würde mir so was zutrauen.
To si může myslet jen ten, kdo je sám zloděj.
Ich würde ihnen auch zutrauen, dass sie es selbst waren.
Moc bych za to nedal, že ty krádeže jsou jejich dílo.
Das würde ich dir zutrauen.
Klidně bych to do tebe řek.
Wenn Sie es sich nicht zutrauen.
Jestli si myslíš, že to nezvládneš. - Dokážu to.
Ich hab wenig Zutrauen zu der Sache.
Uvidíte, že spadnu.
Kein Mensch würde Leuten wie uns so etwas Verrücktes zutrauen.
Nikoho by nenapadlo, že bychom byli takoví blázni, abychom to udělali.
Das würde ich ihm niemals zutrauen.
Tomu nikdy neuvěřím.
Wie soll ich das einer Frau zutrauen, wenn sie nicht mal kochen kann?
Jak mám věřit ženě, co neumí vařit?
Das würde ich Gul Dukat zutrauen.
To by bylo gul Dukatovi podobné.
Wenn Sie es sich zutrauen, ein CT anzuordnen, dann trauen Sie sich bestimmt auch zu, an der Röntgenkonferenz teilzunehmen.
Když máš boty dost velké na objednání CT scanu tak budou i dost velké pro účast na rentgenové poradě.
Würd ich ihm zutrauen.
Mohl by.
Würdest du mir das zutrauen?
Proč bych to proboha dělala?
Ich hab genug von nachtragenden Fischen die meinen, dass man ihnen was schuldet aber einem nichts zutrauen.
mám po krk naštvaných, otrávených. rybiček. které si myslí, že jim člověk něco dluží, ale nedovolí mu, aby pro něco udělal.

Nachrichten und Publizistik

Würden Sie es der griechischen Regierung zutrauen, eine griechische Bank nach ihrer Übernahme durch den Staat in korruptionsfreier Weise zu betreiben?
Důvěřovali byste řecké vládě, že by po vládním převzetí řídila řeckou banku čistým způsobem?
Wie kann der Irak also uniformierte Dienste aufstellen, denen man eine effektive und unparteiische Durchsetzung des Gesetzes, ohne Berücksichtigung von Ethnizität, Religion und Geschlecht zutrauen kann?
Jak tedy může Irák vytvořit důvěryhodné uniformované složky, které budou vymáhat zákon účinně, nestranně a bez ohledu na etnickou příslušnost, náboženství a pohlaví?

Suchen Sie vielleicht...?