Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zufall Deutsch

Übersetzungen Zufall ins Tschechische

Wie sagt man Zufall auf Tschechisch?

Sätze Zufall ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zufall nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn eure Freundschaft Bestand hat, war euer Wiedersehen kein Zufall, sondern Schicksal.
Oh, děkuji. Chci slyšet tvůj názor.
Finden Sie es nicht auch einen verdammt großen Zufall, dass sie weg sind, als wir dort auftauchen und wir nun Reddington nicht in die Finger kriegen können?
Nepřijde ti to jako sakra náhoda, že se tam objevíme, oni jsou pryč a ty nemůžeš Reddingtona sehnat?
Das Kerlchen hatte Georgia nicht wieder gesehen, aber der Zufall führte sie zusammen.
Náš človíček neviděl Georgii od památné noci v tančírně. Náhoda je přivedla znovu k sobě.
Als er mich fing, war das aus Zufall.
chytil náhodou.
Ist das nicht ein Zufall?
Není to náhoda?
Das ist einer dieser Fälle, bei denen wir auf den Zufall angewiesen sind.
Je to jeden z těch případů, kdy člověk musí riskovat.
Was für ein lustiger Zufall.
To je docela směšné.
Stimmt, was für ein Zufall, nicht?
Jasně. To je náhoda co?
So ein Zufall, ich komm auch aus dem Heim.
jsem taky ze sirotčince! -Ne!
So ein Zufall.
Mám je u sebe.
Ich will nur mein. So ein Zufall, dass wir uns heute sehen.
To je náhoda, že se tu takhle potkáváme.
Was für ein Zufall!
Třeba nás Bruce ubytuje.
Wir hatten von seiner Frau gehört, und wie es der Zufall wollte, habe ich sie auch einmal gesehen.
Také ti mohu říci. Slyšeli jsme o jeho ženě.
Welch ein Zufall!
Ale, Stromboli!

Nachrichten und Publizistik

Es ist kein Zufall, dass der Terrorismus gerade in den Gesellschaften aufblüht, die den neuen Wertvorstellungen und dem Glauben an die individuelle Unabhängigkeit grundsätzlich feindselig gegenüberstehen.
Není náhodné, že terorismu se daří ve společnostech, jimž je vlastní nepřátelský postoj vůči dnešním modernizačním hodnotám a vůči přesvědčení o autonomii jedince.
Vielleicht ist es kein Zufall, dass Groucho Marx Amerikaner war.
Není zřejmě náhodou, že Groucho Marx byl americkým občanem.
Der Erfolg dieser Operation war kein Zufall.
Úspěch této operace nebyl náhodný.
Es ist kein Zufall, dass diese neue Art von Bankensturm in den USA - dem derzeit eindeutigsten Beispiel fallender Eigenheimpreise auf der Welt - ihren Ursprung hat.
Není náhodou, že tento nový druh runu na banku vznikl v USA, které jsou dnes nejzřetelnějším příkladem klesajících cen domů na světě.
Dieser Wandel ist kein Zufall.
Tato transformace není náhodná.
Es ist kein Zufall, dass sich Länder in der Geschichte immer dann vereinigten, wenn Bedrohungen von außen oder ein gemeinsamer Feind die Vereinheitlichung der Verteidigungs- und Außenpolitik nützlich erscheinen ließen.
Není náhodou, že historické epizody sjednocování zemí se časově kryly se situacemi, kdy se díky vnějsí hrozbě nebo společnému nepříteli stala centralizace obranné a zahraniční politiky velkou výhodou.
Das Produktivitätswachstum wird wahrscheinlich höher sein als vor 1995: Die hoch fliegenden Wachstumsraten der vergangenen Jahre waren kein Zufall; die High-Tech-Explosion ist real.
Růst produktivity bude podle všeho vyšší než před rokem 1995: stoupající tendence růstu v několika posledních letech není náhodná, technologická revoluce totiž není žádná fikce.
Dass der letzte Zusammenbruch der Rohstoffpreise zwischen den späten 1970ern und 1992 mit mehr als zehn Jahren Schuldenkrise in den Industrieländern zusammenfiel, war kein Zufall.
Není náhodou, že poslední zhroucení komoditních cen, které se táhlo od konce 70. let do roku 1992, kolidovalo s více než desítkou krizí suverénních dluhů v rozvojovém světě.
Es ist kein Zufall, dass praktisch jeder öffentliche Schritt, den die iranische Regierung während des vergangenen Jahres in der internationalen Arena unternommen hat, die Risiken an den Ölmärkten erhöht hat.
Není náhodou, že prakticky každý veřejný krok, jenž íránská vláda za poslední rok učinila na mezinárodním jevišti, zvýšil riziko na energetických trzích.
Es ist kein Zufall, dass diese drei Bruchlinien ausgerechnet zu einem Zeitpunkt zutage treten, da die EU mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert ist.
Nikoliv náhodou se tři zlomové linie v EU objevily právě v době, kdy unie čelí bezprecedentním problémům.
Es ist kein Zufall, dass die Hightech-Welt von US-amerikanischen Giganten wie Apple, Amazon und Google beherrscht wird.
Nikoliv náhodou vládnou světu špičkových technologií američtí giganti, jako jsou Apple, Amazon a Google.
Es ist kein Zufall, dass diese Länder, die ihre Kapitalmärkte nicht vollkommen liberalisiert hatten, so gut abgeschnitten haben.
Není náhodou, že se tak dobře daří právě zemím, jež kapitálové trhy plně neliberalizovaly.
Durch einen glücklichen Zufall befand sich am Tag der Urteilsverkündung Lord Russell Johnston, Präsident der Parlamentarischen Versammlung des Europarates, in Armenien.
Šťastnou shodnou náhod však v den vynesení rozsudku byl v Arménii lord Russell Johnston, předseda parlamentního shromáždění Rady Evropy.
Dadurch, dass die Faktoren Zufall und Unberechenbarkeit ins Spiel gebracht werden, transformiert der Ball einen erbitterten und nüchternen menschlichen Kampf in eine Offenbarung der Spiritualität und Freiheit.
Tím, že do hry přináší faktor náhody a nepředvídatelnosti, transformuje hořký a všední lidský zápas ve zjevení spirituality a svobody.

Suchen Sie vielleicht...?