Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wille Tschechisch

Sätze wille Beispielsätze

Wie benutze ich wille in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ale. - Proč, Wille?
Aber wieso denn?
Ty a tvoje žena a ten Váš chlapec. Adamsi, máš rád jídlo? Jistě, Wille.
Sie wollen doch, dass Ihre Familie gut lebt, und Sie waren bis jetzt auch kein Kostverächter.
vás slyšel, Wille.
Ich habe Sie gehört, Will.
To taky můžete připustit jako námitku, Wille.
Auch dem können Sie stattgeben, wenn Sie wollen, Will.
Wille Kane a Amy Fowlerová, stojíte přede mnou jako před smírčím soudcem, abyste uzavřeli svátost manželskou.
Will Kane und Amy Fowler. Sie stehen vor mir als Friedensrichter dieser Stadt, um den heiligen Bund der Ehe einzugehen.
Wille Kane, bereš si Amy za ženu, abys s žil, dokud vás smrt nerozdělí?
Nimmst du, Will Kane, Amy zu deiner angetrauten Ehefrau. in guten wie in schlechten Tagen, bis dass der Tod euch scheidet?
Wille, musíš odjet z města.
Will, verlass die Stadt!
Prosím , Wille, řekni mi, co to všechno znamená.
Wenn du mir nur erklären könntest, was dahintersteckt!
Wille, prosím , pojeď pryč. - To nemůžu.
Ich flehe dich an, lass uns gehen.
Ach, Wille, vzali jsme se před pár minutami.
Wir haben erst vor wenigen Minuten geheiratet.
Sbohem, Wille.
Also, auf Wiedersehen, Will.
Ne, Wille, mám lístek.
Nein, Will, ich habe meine Fahrkarte.
Myslím, že. Je v kostele, Wille. Šel do kostela.
Ich glaube. in der Kirche.
Wille, myslím, že bys měl raději odjet, dokud je čas.
Will, du solltest gehen, solange noch Zeit ist.

Wille Deutsch

Übersetzungen wille ins Tschechische

Wie sagt man wille auf Tschechisch?

Wille Deutsch » Tschechisch

vůle intence chtění

Sätze wille ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wille nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Gottes Wille?
Ve jménu Božím?
Es war Vaters Wille.
Tatínek by to chtěl.
Und wenn sie ihre Stimmen dagegen erheben, beschwichtigt ihr sie, indem ihr sagt, ihr Leid sei Gottes Wille.
A když se pokusí proti tomu pozvednout hlas, chlácholíte je tím, že utrpení je vůle Boží.
Gottes Wille wird geschehen.
Přijď vůle Boží.
Beten kann ich nicht, ist gleich die Neigung mächtig wie der Wille.
Nemohu se modlit, i když toužím po tom.
Was ist Euer gnädiger Wille?
Veličenstvo? Jaké zprávy?
Ich wünschte mir so sehr, dass die Erinnerungen verschwinden. Aber mein ganzer Wille ist fort.
Doufala jsem, že když za sebou vše spálím, budu žít podle svého.
Dein Wille geschehe.
Tak se staniž.
Herr, wenn es denn dein Wille ist, dann werde ich dir folgen.
O ne, Pane, jestli to budeš tvoje vůle, nechej, se rozhodnu.
Dein Wille geschehe.
Budiž vůle Tvá.
Herr, wenn es denn dein Wille ist, dann werde ich dir folgen.
Ale, Pane, jestli je to Tvá vůle, nezaháněj od sebe pryč.
Sein Wille geschehe.
Děj se jeho vůle.
Es war der Wille des Herrn.
Byla to vůle Páně.
Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Wille geschehe. Da!
Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, jméno tvé. přijď království tvé.

Nachrichten und Publizistik

Derartige Großprojekte können verwirklicht werden, wenn der entsprechende politische Wille vorhanden ist und auch durchgesetzt werden kann.
Je to uskutečnitelný projekt. Stačí mít politickou vůli a prosadit ji.
Was uns noch fehlt, ist nicht die Analyse, sondern der organisatorische und politische Wille, die Lösung umzusetzen.
Nechybí nám teď analýza, ale organizační a politická vůle konat.
Hinter all diesem stand der Wille zur Entwicklung - die Suche nach Perfektion durch Experimente.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.
Wenn dazu der politische Wille vorhanden ist, kann die Partnerschaft gewahrt und aufrechterhalten werden.
Existuje-li politická vůle, bude možné partnerství zachovat a posílit.
Die Erfahrung bietet wenig Grund zur Annahme, dass eine moderne Ausdrucksweise, der Wille zur Liberalisierung der Wirtschaft und das Bedürfnis nach technischer Weiterentwicklung automatisch zu demokratischer Öffnung führt.
Dosavadní zkušenosti vskutku dávají jen málo důvodů předpokládat, že moderní rétorika, ochota liberalizovat ekonomiku a touha po technologickém rozvoji se automaticky přetaví v demokratické otevření země.
Kompetenz ist viel leichter zu gewährleisten als Wille.
Kapacity lze zajistit snáze než vůli.
Für eine bahnbrechende Lösung ist erheblicher politischer Wille nötig, und die europäischen Politiker müssen zeigen, dass sie wissen, was getan werden muss.
Převratné řešení předpokládá značnou politickou vůli; je tedy nezbytné, aby vedoucí evropští představitelé dali najevo, že vědí, co je třeba dělat.
Sicher war es nicht unbedingt der Wille Tudjmans, als ein zweiter Tito, der das unabhängige Kroatien beherrscht, darzustehen, aber er selbst tat herzlich wenig gegen diese Einschätzung.
Tudjman si určitě nepřál stát se v nezávislém Chorvatsku Titovou kopií, bylo to ale silnější než on.
Es ist vielmehr eine Frage der Umsetzung - und die Voraussetzung für ihr Gelingen ist erheblicher und steter politischer Wille.
Jde spíše o otázku realizace - a její správné uskutečnění vyžaduje podstatnou a vytrvalou politickou vůli.
Was nun erforderlich ist, ist der Wille zur Verabschiedung und zur Umsetzung des Ahtissari-Plans.
Teď je zapotřebí vůle přijmout a realizovat Ahtissariho plán.
Der Euro sollte Europa einen, hat es jedoch letztlich gespalten, und da der politische Wille fehlt, jene Institutionen zu schaffen, mit denen eine Einheitswährung funktionieren könnte, wird der Schaden auch nicht behoben.
Přestože euro mělo Evropu sjednotit, nakonec ji rozdělilo; nedochází ani k nápravě škody, neboť schází politická vůle vytvořit instituce, které by zajistily funkčnost jednotné měny.
Sie konnten allerdings darauf bauen, dass der nötige politische Wille aufgebracht wurde, wenn die Zeit für eine Korrektur gekommen war.
Mohli se však spolehnout, že přijde čas napravit nějaký nedostatek, podaří se k tomu najít nezbytnou politickou vůli.
Der politische Wille, den Prozess voranzutreiben, zerfiel.
Politická vůle udržet celý proces v chodu byla nahlodána.
In der EU ist ausreichend politischer Wille vorhanden, alles Notwendige zu tun, um den Euro zu schützen, weil die Zukunft der Einheitswährung auch die Zukunft der europäischen Integration bestimmen wird.
V EU existuje dostatečná politická vůle udělat pro ochranu eura vše, co je nutné, protože vývoj jednotné měny bude určující pro budoucnost evropské integrace.

Suchen Sie vielleicht...?