Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wecken Deutsch

Übersetzungen Wecken ins Tschechische

Wie sagt man Wecken auf Tschechisch?

Wecken Deutsch » Tschechisch

vojenský budíček veka

Sätze Wecken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wecken nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Geh Mary wecken.
Jdi vzbudit Marii.
Ist es nützlich, einen Schläfer zu wecken?
Je to k něčemu, budit spáče?

Filmuntertitel

Man muss den Ehrgeiz der Kinder in geistigen Dingen zu wecken verstehen.
Musíme umět v dětech probouzet ctižádost v duchovních záležitostech.
Ich wollte Sie nicht wecken.
Nechtěl jsem vás budit.
Ich muss ihn wecken.
Musím ho vzbudit.
Nicht wecken.
Nebuďte ho.
Er sagt, wir wecken alle auf. Warum helfen Sie mir nicht?
Říká, že budeme budit..
Soll ich sie wecken, Mr. Burns?
Mám je jít vzbudit?
Ach, ich will sie ja wecken. Sie gehört nicht hierher! - Schhh!
se vzbudí, nemá tu co vyspávat.
Wenn wir ihn mitten in der Nacht wecken, könnte ihn das ärgern.
Myslím, že bychom to neměli dělat, Susan. Když ho teď vzbudíme, bude podrážděný.
Bitte, es ist zu spät, wecken Sie ihn nicht.
Prosím , je moc pozdě.
Was kann ich denn tun, um diesen Impuls in Ihnen zu wecken?
Co bych měl udělat, abych vás tímto způsobem podnítil?
Ich weiß, es ist sehr gemein, jemanden zu dieser Stunde zu wecken.
Vím, že je neuvěřitelně kruté budit někoho v tuto hodinu.
Wir sollten sie wecken, wenn wir vor Tagesanbruch loswollen.
Tome! No, myslím, že bude lepší je vzbudit, když chceme odjet za denního světla.
Ruhig! - Sie wecken mich nachts.
Povídali nesrozumitelné věci.
Er sagte, er wolle uns nicht wecken, falls wir schlafen sollten.
Prý kdybychom spali, aby nás nevzbudil.

Nachrichten und Publizistik

Nachrichten über Preissteigerungen bereichern die frühen Investoren und führen dazu, dass Geschichten über ihre Erfolge erzählt werden, die Neid und Interesse wecken.
Zpráva o zvýšení ceny obohacuje rané investory, vytváří ústně šířené historky o jejich úspěších a ty vzbuzují závist a zájem.
Inzwischen wecken diese Verzögerungen Zweifel in den USA über die Reformwilligkeit der EU.
Tyto průtahy dnes vyvolávají v USA pochybnosti, zda je EU skutečně odhodlaná k reformám.
Klimamissionierung ist eine passende Beschreibung für das, was der IPCC in der Vergangenheit getrieben hat - nämlich, um die Aufmerksamkeit der Politik zu wecken, einige der Auswirkungen des Klimawandels zu übertreiben.
Klimatické náboženství je přiléhavý popis toho, co IPCC provozuje, neboť některé důsledky změny klimatu zveličila, aby jim politici věnovali pozornost.
Dass China und Korea den Krieg dazu verwenden, in ihren Ländern antijapanische Gefühle zu wecken, ärgert die Japaner und ruft Verteidigungsreaktionen hervor.
Využívání války k rozdmýchávání protijaponských nálad v Číně a Koreji není Japoncům po chuti a vyvolává to u nich obranné reakce.
Ich wusste, dass sie so das Mitgefühl ihrer Verwandten wecken würde und diese das wenige Geld, das sie haben, zusammenkratzen würden, um eine anständige Beerdigung zu ermöglichen.
Věděl jsem, že to probudí soucit příbuzných, kteří složí dohromady své mizerné zdroje, aby zajistili řádný pohřeb.
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
Přineslo by to jednoznačná očekávání ohledně inflace (ohledně pokračující inflace ovšem ne).
Die NBA, die seit einiger Zeit versucht, sich in China als Marke zu etablieren und das Interesse der Chinesen zu wecken, ist begeistert.
NBA, která se snaží budovat značku a prosazovat své zájmy v Číně, je nadšená.
Und angesichts der zunehmenden Aufmerksamkeit, die das überzogene chinesische Kreditwachstum und das Schattenbankensystem im Lande derzeit wecken, kriegen es viele Unternehmen mit der Angst zu tun.
A protože se stále větší pozornost věnuje nadměrnému růstu čínských domácích úvěrů a systému stínového bankovnictví, začíná se mnoho firem znepokojovat.
Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus; um Erfolg zu haben, muss er nun Hoffnung wecken.
Aby zvítězil, těžil ze strachu značné části voličů; aby uspěl, musí probouzet naději.
Eine schwache, arme Ukraine wird immer der Gefahr ausgesetzt sein, den Appetit Russlands nicht bezwungener Nationalisten zu wecken, und so Präsident Putins Bemühungen untergraben, aus Russland ein normales europäisches Land zu machen.
Slabá a chudá Ukrajina bude neustále v ohrožení, že podnítí chutě nezdolných ruských nacionalistů, což by zhatilo snažení prezidenta Putina udělat z Ruska normální evropskou zemi.

Suchen Sie vielleicht...?