Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB vzbudit IMPERFEKTIVES VERB vzbuzovat

vzbuzovat Tschechisch

Übersetzungen vzbuzovat Übersetzung

Wie übersetze ich vzbuzovat aus Tschechisch?

vzbuzovat Tschechisch » Deutsch

wecken

Synonyme vzbuzovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vzbuzovat?

vzbuzovat Tschechisch » Tschechisch

vyvolávat štvát zasévat připravovat popuzovat popichovat budit

Konjugation vzbuzovat Konjugation

Wie konjugiert man vzbuzovat in Tschechisch?

vzbuzovat · Verb

Sätze vzbuzovat Beispielsätze

Wie benutze ich vzbuzovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Měls mi říct před lety, že miluješ ji a ne . Neměls ve mně vzbuzovat naděje.
Ashley, du hättest mir das vor Jahren sagen sollen anstatt nur Ehrgefühle vorzutäuschen.
Bude ve vzbuzovat pocit viny.
Er gibt mir Schuldkomplexe.
Myslím tím, že vím, že vztah mezi doktorem a pacientem může vzbuzovat falešný pocit intimnosti, ale toto je jiné.
Siehst du, das Verhältnis zwischen Arzt und Patient kann manchmal ein falsches Gefühl der Intimität erzeugen.
Možná bys mel víc vzbuzovat soucit.
Danke, Daniel Stern. Wir brauchen dich nicht mehr.
Kapitán ve vás asi nechtěla vzbuzovat falešné naděje.
Der Captain wollte keine falschen Hoffnungen wecken.
Pak bych měl vzbuzovat pozornost i .
Ich müsste auch Aufmerksamkeit erregen.
to v nás vzbuzovat emoce.
Es soll Emotionen wecken.
Víš, že nesmíme vzbuzovat pozornost.
Du weißt, dass wir keine Aufmerksamkeit erregen sollten.
Žezlo je znakem světské moci králů, v něm sídlí respekt, úcta k majestátu, hrůza a strach, co vzbuzovat král.
Das Zepter zeigt die weltliche gewalt, das Attribut der Würd und Majestät, worin die Furcht und Scheu der Könige sitzt.
Kdo chce vzbuzovat bázeň v jiných, musí ji nejprve potlačit sám v sobě.
Um die Ängste in anderen manipulieren zu können, muss man erst seine eigenen meistern.
Když chceš strach porazit, musíš sám strach vzbuzovat.
Um Angst zu überwinden, muss man zu Angst werden.
Nechci vzbuzovat příliš velké naděje, ale dva chlapi v mém úřadu se právě rozvedli.
Ich will dir keine falschen Hoffnungen machen. Aber in meinem Büro haben sich gerade 2 Typen scheiden lassen.
Myslíte si, že je to nějaký motivační prostředek, který vzbuzovat strach? - Strašák Oriů?
Könnte das eine Art Werkzeug sein, um Angst zu verbreiten?
A i když lituji vaší ztráty doporučuji vám se nikdy nepokoušet ve mně vzbuzovat soucit.
Lieutenant.

Nachrichten und Publizistik

Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Řada globálních výzev - namátkou změna klimatu, obchod, vyčerpávání zdrojů, mezinárodní bezpečnost, kybernetické války a šíření jaderných zbraní - bude tudíž vzbuzovat vážnější obavy.
Infolgedessen dürften viele globale Herausforderungen - u.a. Klimawandel, Handel, knappe Ressourcen, internationale Sicherheit, Cyberkriegführung und die Verbreitung von Kernwaffen - zwangsläufig an Gewicht gewinnen.
Včerejší smlouvy, obzvláště ty se Spojenými státy a Izraelem, nebudou vzbuzovat stejný typ sebedůvěry, jaký dlouho vzbuzovaly coby nástroje státní politiky.
Die Verträge von gestern, vor allem die mit den Vereinigten Staaten und Israel, werden nicht mehr dasselbe Vertrauen einflößen, dass sie lange als Mittel der Staatspolitik hatten.
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Die Bilder kläglich auf dem Meer dahintreibender Flüchtlingsfamilien, die habgierigen Schleusern und Verbrechern schutzlos ausgeliefert sind, erwecken Mitgefühl und Anteilnahme (und nicht nur in Deutschland).
Příliš mnoho vládní kontroly nebo i jen takové zdání totiž mohou podkopat důvěryhodnost, kterou mají tyto sítě vzbuzovat.
Tatsächlich kann übermäßige staatliche Kontrolle oder sogar ihr Anschein jene Glaubwürdigkeit untergraben, die solche Netzwerke eigentlich erzeugen sollen.
Takové touhy jsou pochopitelné a vůbec je nemusí vzbuzovat nečestné motivy.
Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
Je paradoxní, že právě ty vlastnosti nanomateriálů, jež mohou vzbuzovat obavy, například buněčná absorpce nanočástic, jsou vlastnostmi žádoucími pro prospěšné využití v lékařských aplikacích.
Ironischerweise sind die Eigenschaften, die zu Bedenken Anlass geben könnten - wie die Aufnahme von Nanopartikeln durch die Zellen - genau jene, die für den Einsatz in medizinischen Anwendungen angestrebt werden.
Obavy z chaosu bude vzbuzovat také u jejích sousedů.
Zudem wird bei unseren Nachbarn der Furcht vor einem Chaos Auftrieb verliehen.
Je skutečností, že fetišizace jakéhokoli dokumentu skrývá náboženský přídech, a to by mělo vzbuzovat pochybnosti v každém přemýšlejícím člověku.
Tatsächlich hat die Fetischisierung eines Dokuments immer einen religiösen Haken, der den nachdenklichen Menschen skeptisch stimmen sollte.
Ale přesto, potíže pravice by měly vzbuzovat obavy všech myslících demokratů; proto, že všechny tyto problémy se neomezují jen na západní polovinu Evropy.
Nichtsdestotrotz sollten die Unruhen der Rechten alle Demokraten zum Nachdenken bewegen, gerade weil sie sich nicht auf Europas Westen beschränken.
Musí upoutat představivost, řešit obavy veřejnosti a vzbuzovat realistické naděje.
Sie muss die Fantasie beflügeln, auf die Ängste der Bevölkerung eingehen und eine realistische Hoffnung schaffen.

Suchen Sie vielleicht...?