Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwenden Deutsch

Übersetzungen Verwenden ins Tschechische

Wie sagt man Verwenden auf Tschechisch?

Verwenden Deutsch » Tschechisch

používání

Sätze Verwenden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verwenden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Bauern in Mitteleuropa verwenden es zum Schutz gegen Vampire.
Venkovani ve střední Evropě jím zahánějí upíry.
Verwenden Sie das bloß nicht gegen mich!
A nemějte mi to za zlé!
Mr. Hannay, darf ich Ihren richtigen Namen verwenden?
Nyní, pane Hannayi je již bezpečné, oslovovat vás pravým jménem?
Verwenden Sie mein Hirn, meinen Willen als Instrument. so wie er sie verwendet hat, aber um mich zu erlösen.
Použijte můj mozek, mou vůli jako nástroje. jako je používá i on, ale k osvobození.
Nein, aber ich kann mein kleines verwenden, wie ich will.
Ne, ale se svým malým dědictvím můžu nakládat.
Dann mussen Sie Mittel zur Beseitigung des Gestanks verwenden.
Tak máte užívat prostředků na odstranění zápachu.
Ich werfe alles rein, was ihr mir gebt. Ich kann alles verwenden.
Házím tam všechno, co dáváš.
Sie haben meinen Segen, das zu verwenden.
Klidně to použij. toho mám dost.
Du könntest es gegen mich verwenden.
Nemůžu jen tak pustit.
Wir werden Großvaters Laboratorium als Operationsraum verwenden.
Neřekl jsem vám, že s doktorem uděláme z laboratoře operační sál.
Darf ich das mal verwenden, Vater?
Nebude vám vadit, když to někdy použiju?
Sie gehören zum Apartment, wenn Sie sie sorgsam verwenden wollen.
Patří k bytu, můžete je používat.
Wir verwenden die A-B-C-Methode.
Použijeme metodu tří aut.
Die Worte, die Sie verwenden, haben hier keine Bedeutung.
Výrazy, které používáte, tu neznamenají nic.

Nachrichten und Publizistik

Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Je zapotřebí nového přístupu: Evropská unie by měla využít perspektivy celoevropské integrace jako způsobu k podpoře integrace na regionální úrovni.
Dann werden die Menschen überall auf der Welt sich entscheiden, sie zu verwenden.
Lidé po celém světě se je pak rozhodnou používat.
Wir haben sogar am Telefon entschieden, welches Pestizid wir verwenden und welche Traktorfirma wir beauftragen.
Po telefonu jsme se dokonce dohodly, jaký pesticid se použije a kterou traktorovou firmu najmeme.
Die Menschheit muss neue Verfahren lernen, um CO2-arme Energie zu produzieren und zu verwenden, Nahrungsmittel nachhaltig anzubauen, lebbare Städte zu errichten und die globalen Gemeingüter Ozeane, Biodiversität und Atmosphäre zu verwalten.
Lidstvo se potřebuje naučit nové postupy, jak produkovat a využívat nízkouhlíkovou energii, trvale udržitelným způsobem pěstovat potraviny, budovat města, v nichž se bydlet, a spravovat globální statky v podobě oceánů, biodiverzity a atmosféry.
Er könnte der Ukraine für ein Stabilisierungsprogramm im Umfang eines Jahres 10-12 Milliarden USD leihen. Dabei könnte die Europäische Union 3-5 Milliarden aus ihrem Zahlungsbilanzhilfsprogramm verwenden, um ein IWF-Stützungsprogramm mit zu finanzieren.
MMF by mohl půjčit Ukrajině 10-12 miliard dolarů na jednoletý stabilizační program, přičemž Evropská unie by mohla spolufinancovat pohotovostní program MMF částkou 3-5 miliard dolarů ze svého fondu platebních bilancí.
Somit beschloss Texas sein Ölgeld für eine Ausbildungsstiftung zu verwenden.
A tak se Texas rozhodl investovat peníze z těžby ropy do vzdělávací nadace.
Dies ist der Punkt, an dem viele beginnen Ausdrucksweisen zu verwenden, die Europa durch Unterscheidung, ja durch Gegensätze, im Vergleich zu den USA definieren - Europa als Anti-Amerika.
V tomto okamžiku mnozí sáhnou po mluvě, jež definuje Evropu na pozadí rozdílů, či dokonce protikladů ke Spojeným státům: Evropa coby Antiamerika.
Im Endeffekt impfen wir die Bakterien gegen die Medikamente, die wir eigentlich gegen sie verwenden wollten.
V podstatě tak očkujeme bakterie proti lékům, jež proti nim chceme nasazovat.
Die Agenda für die Zukunft der Entwicklungsziele muss einen umfassenden Ansatz verwenden, der Maßnahmen zu Armutsbekämpfung mit friedensfördernden Initiativen und Strategien für den wirtschaftlichen Wandel kombiniert.
Agenda globálního rozvoje po roce 2015 musí zaujmout všeobecný přístup, v němž se budou opatření na snížení chudoby snoubit s mírovými iniciativami a strategiemi hospodářské transformace.
Seit 2010 ist es in der Europäischen Union verboten, Menschenaffen in Experimenten zu verwenden.
Evropská unie od roku 2010 v podstatě zakazuje využívání lidoopů při experimentech.
Dabei ist egal, dass die Informationssuchenden Google links liegen lassen und andere Tools verwenden könnten - sie tun es nicht.
Je jedno, že lidé, kteří se pídí po informacích, mohou Google svobodně obejít a využít jiných nástrojů; prostě tak nečiní.
Später dann haben Wissenschaftler Technologien entwickelt, die diesen Prozess noch weiter führen. Sie verwenden Gentechnik, um Nahrungsmittelpflanzen dazu zu bringen, hochwertige Medikamente zu produzieren.
Vědci nedávno vyvinuli metody, jak tento proces posunout ještě o krok dál: pomocí genetického inženýrství syntetizují ze zemědělských plodin farmaceutika vysoké hodnoty.
Schließlich funktioniert die ganze Berechnung nur, wenn die anderen weiter fossile Brennstoffe verwenden, die durch Kopenhagens unkalkulierbare Windenergie ersetzt werden können.
Celá tato hra s čísly totiž funguje jen v případě, že ostatní budou dál spalovat fosilní paliva, která dokážou v případě potřeby nahradit nevyzpytatelnou větrnou energii z Kodaně.
Dieses ganze Geld hätte man verwenden können, um die Gesundheitswesen zu verbessern, mehr Lehrer einzustellen, bessere Straßen zu bauen oder die Steuern zu senken.
Všechny tyto peníze se daly použít ke zkvalitnění zdravotnictví, zaměstnání většího počtu učitelů, vybudování lepších silnic nebo snížení daní.

Suchen Sie vielleicht...?