Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Urheber Deutsch

Übersetzungen Urheber ins Tschechische

Wie sagt man Urheber auf Tschechisch?

Urheber Deutsch » Tschechisch

tvůrce architekt původce

Sätze Urheber ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Urheber nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Unter uns, Marschall, wüsste ich zu gerne, wer der Urheber dieses Sieges gewesen ist, den die Geschichte einmal Ihnen zuschreiben wird.
Rád bych poznal strůjce vítězství, jež vám historie připíše k dobru.
Seit dem Tod von Jonathan Harker. ist Graf Dracula, der Urheber dieses entsetzlichen Grauens, verschwunden.
Od smrti Jonathana Harkera hrabě Drákula šiřitel tohoto nevyslovitelného zla zmizel.
Und nichts deutet auf uns als Urheber des Verbrechens.
A nic nás nebude spojovat se zločinem.
Aber der Urheber dieser Gräueltat wurde vor 1 Jahr vernichtet.
Ale pachatel toho odporného činu. byl před pár lety zničen. Nebo ne?
Aber jetzt lass uns zum Urheber dieser Entführung zurückkehren.
Ale vraťme se k autorovi únosu.
Wir brauchen einen Urheber.
Potřebujeme obětního beránka.
Es ist in solchen Situationen üblich, dass der Urheber seinen Plan erklärt.
Je obvyklé v těchto situacích, že plán popíše jeho vynálezce.
Meistens liegt ja das Resultat aller poetischen Bemühungen, so weit vom Urheber entfernt, dass man nicht glauben mag, dass es Menschenwerk ist.
Obecně, výsledek toho všeho poetického snažení je tak vzdálen svému autorovi, že je těžké mu uvěřit že se jedná o lidský výtvor.
Urheber seines eigenen Unglücks.
Autor. Autor vlastního neštěstí.
Urheber seiner Einsamkeit, Fürsorglichkeit, Entnervung.
Samoty. Starosti. Rozčilení.
Sie verraten zu viel über die Urheber.
Seznamy ti poví hodně o lidech, co je vytváří.
Nun kommen wir zum Urheber dieser tragischen Angelegenheit.
Navrhuji uvést do záznamu následující výňatek z kapitánova osobního deníku.
Er ist der Urheber, seine Sache. Acht.
Tyhle kalhoty vecer letí na zem stejne jako všech jiných chlapu.
Die Gewalt, die er verübt hat, sowohl hier als auch im Ausland. Seien es Medgar Evers oder Lumumba, die Gewalt schlug nun auf den Urheber zurück.
Násilí, kterého se dopustil zde i v zahraničí.čtyři děti v Birminghamu, nebo Medgar Evers, nebo v Africe stejné násilí si vyžádalo i jednoho vlastního.

Nachrichten und Publizistik

Die zentrale Frage ist Folgende: Wie können wir Bücher und Artikel - und nicht nur kleine Ausschnitte, sondern ganze Werke - für jeden verfügbar machen und gleichzeitig die Rechte der Urheber schützen?
Hlavní otázka zní takto: jak můžeme učinit knihy a články - nejen útržky, ale celá díla - dostupnými všem, a současně zachovat práva jejich tvůrců?
Es ist so, als ob er nicht der Urheber seiner eigenen Arithmetik wäre.
Jako kdyby si neprošel své vlastní počty.
Dieser gibt die Informationen dann im Flüsterton an das nächste Kind weiter, und so fort, bis sie wieder beim Urheber angekommen ist.
Jedno cosi pošeptá svému sousedovi, ten informaci šeptem předá dalšímu a tak dále, vzkaz obejde dokola.
Man kann jedoch ihr Verständnis davon manipulieren, wer die Urheber des Wachstums sind - die Khodorkovskys oder die Putins.
Lze ovšem zmanipulovat jejich vnímání růstu: kdo se o růst zasloužil, Chodorkovští, nebo Putinové?
Der derzeit amtierende Ministerpräsident Ehud Olmert, altgedienter politischer Querdenker und ehemaliger Bürgermeister von Jerusalem, gilt als Urheber mehrerer Initiativen Sharons.
Zastupující premiér Ehud Olmert, ostřílený politický individualista a někdejší starosta Jeruzaléma, podnítil několik Šaronových iniciativ.
Aber dieser Ansatz wurde nicht auf die Urheber selbst, sondern auf die größere Ebene und die Probleme anderswo in der Wirtschaft bezogen.
Tento přístup však Silicon Valley používá i na makroúrovni a na problémy existující jinde v ekonomice, aniž kriticky hodnotí samo sebe.
Wir müssen einen Weg finden, um das fantastische Potenzial des Internets optimal zu nutzen und zugleich die Urheber ordentlich zu entschädigen.
Musíme najít způsob, jak maximalizovat vskutku úžasný potenciál internetu a současně řádně odměňovat tvůrce.
So wurde eine spanische Regierung abgewählt, weil sie die eigene Bevölkerung über die Urheber der terroristischen Bombenanschläge, die im vergangenen Frühjahr den Bahnhof von Madrid zerfetzten, belogen hatte.
Španělská vláda padla, protože lhala svým občanům ve věci původu teroristických náloží, které na jaře rozmetaly železniční nádraží v Madridu. Tony Blair a George W.
Last but not least: Wie die Urheber des Fahrplanes selbst einräumen, wird es ein paar Jahre dauern, bis der Fahrplan implementiert werden kann - im Bestfall werden es zwei, im schlechtesten Fall drei oder vier Jahre sein.
V neposlední řadě platí, že od přijetí svými navrhovateli si naplnění plánu cestovní mapy vyžádá několik let - v nejlepším případě dva, v nejhorším tři čtyři.

Suchen Sie vielleicht...?