Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unordnung Deutsch

Übersetzungen Unordnung ins Tschechische

Wie sagt man Unordnung auf Tschechisch?

Unordnung Deutsch » Tschechisch

nepořádek zmatek neuspořádanost nepoøádek nelad

Sätze Unordnung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unordnung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Was ist das für eine Unordnung?
Co je to za nepořádek?
Nun, kleiner CoIIey, du hast eine schone Unordnung geschaffen.
Mladý Colley, ty jsi tady ale nadělal.
Bringen Sie bitte nichts auf dem Tisch in Unordnung, Mr. Craig.
Prosím, nedělejte nepořádek na stole, pane Craigu.
Ich werde auf dem Tisch nichts in Unordnung bringen.
na stole nepořádek dělat nebudu.
Das erklärt die Unordnung.
To by vysvětlovalo ten nepořádek.
Ganz meinerseits. Ich entschuldige mich für die Unordnung.
Je od vás hezké, že jste se zastavil.
Da habe ich die Unordnung gesehen.
A uviděl ten nepořádek.
Entschuldigen Sie die Unordnung.
Omluvte ten nepořádek!
Entschuldigen Sie die Unordnung.
Omlouvám se, je tu trochu nepořádek.
Sissi, was machst du wieder für eine Unordnung!
Sissi, co to zase děláš?
Entschuldigen Sie die Unordnung, ich habe gerade einen Kuchen gebacken.
Omluvte ten nepořádek, je to jako po bandě vandalů. Chci jen upéct malý dort.
Wohl diese Unordnung hier.
To je tím nepořádkem.
Räum dein Zimmer auf. Und mach keine Unordnung.
Nezaneřádi si svůj pokoj.
Was für eine Unordnung!
Takový nepořádek!

Nachrichten und Publizistik

Das öffentliche Gesundheitswesen ist in Unordnung, die Sterblichkeitsrate ist gestiegen und die Geburtenrate sinkt.
Ve veřejném zdravotnictví panuje zmatek, úmrtnost se zvýšila a porodnost klesá.
Auch Einheitlichkeit und Vernünftigkeit sind noch weit entfernte Ziele, weil eine gewaltige Unordnung zwischen den gesetzgebenden Institutionen - sowohl den zentralen als auch den kommunalen - herrscht.
Nestrannost a uvážlivost jsou taktéž na hony vzdálené cíle, neboť mezi čínskými zákonodárnými institucemi, na lokální či centrální úrovni, panuje ohromný zmatek.
Die Regierung Japans erwies sich beim Aufräumen dieser Unordnung als eher untauglich, hat sie doch beispielsweise die Neukapitalisierung japanischer Banken um fast ein Jahrzehnt hinausgezögert.
Při uklízení tohoto ekonomického nepořádku se japonská vláda ukázala jako poměrně neschopná: téměř deset let například odkládala rekapitalizaci japonských bank.
Die Wiederherstellung von Allianzen, Partnerschaften und multilateralen Institutionen, die in den letzten Jahren aufgrund unilateraler Vorstöße der USA in Unordnung gerieten.
Oživení aliancí, partnerství a mnohostranných institucí, z nichž mnohé v posledních letech kvůli jednostranným přístupům upadly do chaosu.
Je weiter sich die Welt entwickelt, umso mehr Unordnung entsteht.
Čím více se svět vyvíjí, tím větší neuspořádanost v něm panuje.
Kurz gefasst kann man sagen, das Leben fördert die Unordnung.
Jinými slovy: život podporuje neuspořádanost.
Überall in der Region haben sie genug von der damit verbundenen Rohheit und Unordnung.
Teď se po celém regionu objevuje únava z divokosti a chaosu, jež politika bouří přináší.
Aufgrund der Unsicherheit und Unordnung in Ägypten während der letzten 18 Monate wurde der Sinai immer mehr zur gesetzlosen Zone.
Nejistota a chaos, které v posledních 18 měsících zachvátily Egypt, jen přiživují sílící bezpráví v Sinaji.

Suchen Sie vielleicht...?