Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Umstrukturierung Deutsch

Übersetzungen Umstrukturierung ins Tschechische

Wie sagt man Umstrukturierung auf Tschechisch?

Umstrukturierung Deutsch » Tschechisch

restrukturalizace reorganizace

Sätze Umstrukturierung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Umstrukturierung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Morgen ist die Aktionärsversammlung, auf der es um die neue Umstrukturierung geht.
Zítra máme valnou hromadu. kde oznámíme změnu vedení.
Dann hätte ich dir erklärt, dass ich Hacketts Äußerungen für voreilig hielt und dass vor einer Umstrukturierung erst jeder, und vor allem du, den Bedingungen zustimmen müsste.
Kdybys byl trpělivý, vysvětlil bych, že i si myslím, že Frank Hackett byl ukvapený a že reorganizace zpravodajství nebude vykonána, dokud všichni a zvláště ty, Maxi, nebudou informováni a spokojeni.
Er ist während der Umstrukturierung nicht hier.
Je behem reorganizace pryc.
Umstrukturierung?
Reorganizace?
Das sind die Pläne für die Umstrukturierung der Gesellschaft?
Tohle jsou plány na reorganizaci spolecnosti?
Umstrukturierung.
Přestavba.
Und ganz begeistert wegen der Umstrukturierung des Verfassungsgerichtes.
A celej zapálenej do rekonstrukce soudu.
Durch eine Umstrukturierung des Drogenhandels.
Přerozdělením obchodu s drogami. Jeho regulací.
Umstrukturierung.
Přišla do toho reorganizace.
Die größte Hürde ist die Umstrukturierung der Synapsen, sodass die unversehrten CNS-Neuronen auf andere Impulse reagieren.
Nejtěžší bude reorganizovat synaptické spoje a příprava CNS neuronů na adaptaci pro odlišné signály.
Es gab eine Umstrukturierung. Die neuen Leute machen sich Sorgen um dein Image.
Přišli tam nový lidi a mají strach o tvojí image.
Es gäbe äußerliche Veränderungen, eine kleine neuronale Umstrukturierung, aber keine Weiterentwicklung der Symptome von Phase Zwei. Keine Steigerung von Kraft, Schnelligkeit oder Ausdauer.
Dojde ke změně vzhledu. menšímu nervovému přeskupení, ale žádný vývoj. k druhé fázi. nebudou silnější, ani rychlejší nebo odolnější.
Hör zu, uhh es hat eine Umstrukturierung gegeben.
Poslouchej, došlo tady k restruktualizaci.
Hör zu, da, uhhh. es hat eine Umstrukturierung gegeben.
Poslouchej, uh. Došlo k restruktualizaci.

Nachrichten und Publizistik

Dafür könnte eine gewisse Umstrukturierung des Wohlfahrtssystems erforderlich sein, aber der Nutzen wäre auf jeden Fall den Aufwand wert.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Und die Dritte ist Wachstum, dass durch eine wirtschaftliche Umstrukturierung und Diversifizierung in neue Produkte angetrieben wird.
A třetí je růst stimulovaný hospodářskou restrukturalizací a diverzifikací na nové produkty.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Alle sind sich einig, dass eine geordnete Umstrukturierung der griechischen Schulden notwendig ist, da eine ungeordnete Insolvenz zum Zusammenbruch der Eurozone führen kann.
Všichni se shodnou, že Řecko potřebuje spořádanou restrukturalizaci, protože neřízený krach by mohl způsobit zhroucení eurozóny.
Die Rekapitalisierung der Banken sollte solange warten; lediglich die Löcher, die durch die Umstrukturierung der griechischen Schulden entstehen würden, müssten umgehend gestopft werden.
Rekapitalizace bank by do doby měla počkat; okamžitě je nutné zalepit pouze díry vzniklé restrukturalizací řeckého dluhu.
Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten.
Devalvace a restrukturalizace dluhu zabraly.
Nach der Argentinienkrise legte die damalige Regierung von Präsident George W. Bush ihr Veto gegen Vorschläge zur Schaffung eine Mechanismus zur Umstrukturierung staatlicher Schulden ein.
Administrativa prezidenta George W. Bushe vetovala po argentinské krizi návrhy na vytvoření mechanismu restrukturalizace suverénního dluhu.
Die Ökonomen applaudierten Argentiniens Versuch, ein derartiges Ergebnis durch eine tiefgreifende Umstrukturierung und die damit einhergehende Ausgabe ans BIP gekoppelter Staatsanleihen zu vermeiden.
Ekonomové tleskali argentinské snaze zabránit takovému výsledku prostřednictvím hluboké restrukturalizace doprovázené emisí dluhopisů vázaných na HDP.
Im Gefolge der globalen Finanzkrise drängte die Kommission der Vereinten Nationen zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems darauf, dass wir ein effizientes und faires System zur Umstrukturierung staatlicher Schulden entwerfen.
Expertní komise Organizace spojených národů pro reformy mezinárodní měnové a finanční soustavy po globální finanční krizi naléhavě vyzvala k vytvoření efektivního a spravedlivého systému restrukturalizací suverénních dluhů.
Tatsächlich begann die gemeinsam von der EU und dem Internationalen Währungsfonds finanzierte griechische Rettung katastrophal, da sie eine dringend erforderliche Umstrukturierung der Schulden verzögerte und eine strenge Sparpolitik verlangte.
Řecká finanční sanace - kterou společně financovaly EU a Mezinárodní měnový fond - koneckonců začala katastrofálně, poněvadž oddálila tolik potřebnou restrukturalizaci dluhu a vyžádala si přísná úsporná opatření.
Zu den weiteren Schritten gehören eine wirtschaftliche Umstrukturierung auf nationaler Ebene und die politische Integration der Eurozone.
K dalším krokům patří hospodářská restrukturalizace na národní úrovni a politická integrace eurozóny.
Das bedeutet eine radikale Umstrukturierung des Staates und seiner Dienstleistungen.
To bude vyžadovat radikální restrukturalizaci státu a jeho služeb.
Es bleibt zu hoffen, dass die erlösten Gelder gut verwendet werden und die Rückzahlungen keine großen Opfer fordern, da es momentan keine allgemein gültigen Mechanismen zur Umstrukturierung der neuen Schulden gibt, geschweige denn zu ihrer Annullierung.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
NEW YORK: Nichts illustriert das derzeitige Spiel politischer Gegenströme, Sonderinteressen und kurzsichtiger Wirtschaftspolitik in Europa besser als die Debatte über die Umstrukturierung der griechischen Staatsschuld.
NEW YORK - Nic neilustruje aktuální působení politických třenic, zájmových skupin a krátkozrakých ekonomických přístupů v Evropě líp než debata o restrukturalizaci řeckého suverénního dluhu.

Suchen Sie vielleicht...?