Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sündenbock Deutsch

Übersetzungen Sündenbock ins Tschechische

Wie sagt man Sündenbock auf Tschechisch?

Sündenbock Deutsch » Tschechisch

obětní beránek

Sätze Sündenbock ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sündenbock nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Bin ich der Sündenbock?
Jsem obětní beránek?
Wir brauchen einen Sündenbock.
Potrebujeme obetního beránka.
Einen Sündenbock.
Oběť.
Mach mich nicht zum Sündenbock, Mike.
Nedělej ze obětního beránka, Miku.
Sie machen mich zum Sündenbock - den einzigen Unschuldigen bei dieser Angelegenheit.
Děláš ze pitomce. Jediný zcela nevinný muž v celé této aféře.
Die machen mich zum Sündenbock! - Moment!
Mají za lehkověrného člověka.
Aussagen, deren Beweise so offensichtlich wegen Vorurteilen erfunden wurden. um einen unschuldigen Mann zum Sündenbock zu machen.
Jedná se jen o nepřímé důkazy, které udělají z nevinného obětního beránka.
Ich nahm an, dass Kanof den Jungen zum Sündenbock macht, nicht Sie.
Kanoff se rozhodl, že ten člověk bude obětním beránkem, ale vy ne.
Sie sind mein Sündenbock, Herr Thornton.
Jste muj obetní beránek, pane Thorntone.
Sie brauchen einen Sündenbock.
Potřebovali obětního beránka.
Wir brauchen einen Sündenbock.
Potřebujeme, aby ho někdo udal.
Sie brauchten einen Sündenbock.
Nahráli to na . Potřebovali oběť.
Ich frage mich, ob Hugh Sloan nicht als Sündenbock für Mitchell herhalten musste.
Tak si říkám, jestli z Hugha Sloana neudělali obětního beránka za Johna Mitchella.
Carrie ist ihr Sündenbock.
Vy s tím musíte něco udělat.

Nachrichten und Publizistik

Kurz gesagt, wenn die EU Subventionen bringt, wird sie beglückwünscht, doch wenn sie unpopuläre Reformen vorantreibt, wird sie zum Sündenbock für politisches, soziales und wirtschaftliches Versagen.
Krátce, dokud EU přináší dotace, sklízí pochvaly; jakmile ovšem prosazuje nepopulární reformy, stává se obětním beránkem politických, sociálních a hospodářských nezdarů.
Auf der anderen Seite war Frankreich der Nutznießer dieser Diskriminierung - stempelt den Euro aber trotzdem zum Sündenbock ab und stimmt obendrein auch noch gegen die Verfassung.
Francie naopak z této diskriminace tyje - a přesto tepe euro a hlasuje o smlouvě záporně.
Indem sie konstant auf niedrigere Zinsen drängen, als die EZB sie liefern kann, bauen die Politiker die Zentralbank zum Sündenbock für die schwache wirtschaftliche Entwicklung Europas auf.
Neustálým naléháním na nižší úrokové sazby, než může ECB zajistit, dělají politici z centrální banky obětního beránka chabé hospodářské výkonnosti Evropy.
Man engagiert sich hauptsächlich im innenpolitischen Bereich und um den Mitbürgern keine schlechten Nachrichten überbringen zu müssen, wird rasch Europa als Sündenbock präsentiert.
Zaměstnáni domácím politickým děním, neváhají si z Evropy udělat obětního beránka, aby unikli potřebě sdělit svým spoluobčanům nepříjemné zprávy.
Er wird beweisen müssen, dass Frankreich Europa nicht mehr als Sündenbock für seine eigenen Wirtschaftsprobleme hinhält - eine Masche, die Frankreich bei Wirtschaftsdebatten lediglich an den Rand drängt.
Bude muset prokázat, že Francie k Evropě nepřistupuje jako k obětnímu beránkovi svých ekonomických potíží - což je úskok, který Francii pouze odsouvá na okraj ekonomických debat.
Diese Unverblümtheit Connollys war Ausdruck der Fähigkeit - und Bestrebung - Amerikas, seine Wirtschaftsprobleme durch eine Abwertung des Dollars zu exportieren und die Gegner dieser Strategie zum Sündenbock zu stempeln.
Přímočarost Johna Connollyho odrážela americkou schopnost - a ochotu - své hospodářské potíže vyvážet tím, že USA poženou dolů hodnotu dolaru, přičemž ze zemí, které se proti takové strategií postaví, učiní obětní beránky.
Damit bleibt - da sein Grad an Bestechlichkeit als gering eingestuft wird und seine Frau raffinierterweise als Sündenbock da steht - als einzig schweres Bo vorgeworfenes Verbrechen seine Amtspflichtverletzung.
Jestliže se tedy výše jeho úplatkářství považuje za malou a obětním beránkem se umně stala jeho manželka, jediný závažný zločin, z něhož se Po musí zodpovídat, je zanedbání povinnosti.
Es lenkt die EZB ab und trägt zu dem Eindruck bei, dass Europa schlecht ist, und, noch wichtiger, von unfähigen Regierungen als Sündenbock für ihre Fehler benutzt wird.
Rozptyluje ECB, posiluje dojem, že Evropa je špatná, a co je ještě důležitější, neefektivní vlády využijí této instituce jako obětního beránka vlastních neúspěchů.
Ein Ja andererseits würde einen gestärkten Chirac ermuntern, seine Politik der Reformverweigerung fortzusetzen und dabei die EZB zum Sündenbock zu machen.
Kladný výsledek hlasování by naopak povzbudil posíleného Chiraka, aby pokračoval v politice nulových reforem a hledání obětního beránka v ECB.

Suchen Sie vielleicht...?