Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Präsent Deutsch

Übersetzungen Präsent ins Tschechische

Wie sagt man Präsent auf Tschechisch?

Präsent Deutsch » Tschechisch

dar dárek udělení prezent

präsent Deutsch » Tschechisch

přítomný

Sätze Präsent ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Präsent nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich habe dafür der kleinen Tänzerin. - Ein kleines Präsent gegeben.
Dokonce jsem koupil pár drobných dárků.
Ihnen ein kleines Präsent mitzubringen.
Ale dovolil jsem si vám přinést. - Ale jděte. - To na oslavu mého nástupu.
Als solcher ist er bei jeder feinen Gesellschaft willkommen. Deshalb war er bei sämtlichen Anlässen präsent, die zu einem Raub führten.
Proto ho zvou nejznámější rodiny v kraji. což vysvětluje jeho přítomnost na všech společenských akcích. které předcházely těm vloupáním.
Giulietta, die Dame schickte uns diesen Obstkorb als Präsent. Nett, nicht wahr?
Giulietto, tamta dáma nám posílá košík ovoce.
Nicht viele Mädchen können so präsent stillstehen.
Jen málo žen dokáže takhle stát.
Zunächst möchte ich dich beruhigen: Du bist geistig vollkommen präsent.
Především bych chtěl ujistit, že jsi dokonale příčetný.
Ich hab hier ein kleines Präsent für Sie.
Malý dáreček pro Vás.
Von ihrem Fenster aus kann man den Eiffelturm sehen. Da bringt ihr plötzlich das Mädchen ein kostbar verpacktes Schächtelchen. Das Präsent eines Verehrers.
Z jejího okna můžete vidět Eiffelovku náhle služka přinese dáreček, je to škatulka od obdivovatelů a ona je to ta největší kabaretní hvězda.
Ich bin 70 Präsent, äh, Präsident, Prozent repariert.
Na 70 proces, teda prezident. procent opraven.
Ein Präsent für Euch und Eure Gäste.
Dárek pro vás a vaše hosty.
Das wäre viel erfolgsversprechender, wenn die Föderation präsent wäre.
A přiznávám, že náš nárok bude výraznější, když nás podpoří přítomnost Federace.
Es wird Zeit, dass Cardassianer wieder permanent auf der Station präsent sind.
Je čas znovu obnovit stálou cardassijskou přítomnost na této stanici.
Du musst auf dem Spielfeld immer präsent sein.
Na hřišti musíte být pohotoví.
Präsent wie ein Gepard, nicht wie ein Schimpanse.
Něco jako gepard, spíš, než šimpanz.

Nachrichten und Publizistik

Ihre politische Legitimität beruhte auf der Furcht vor der Anarchie, deren schreckliche Realität auf der anderen Seite des Ärmelkanals den Menschen noch präsent war.
Politická legitimita se odvozovala ze strachu z anarchie, jejíž děsivá realita existující na protější straně kanálu La Manche byla ještě v živé paměti.
Immerhin war ja ein Hauptgrund für die europäische Integration, dass Europa auf internationaler Ebene stärker präsent wäre.
Klíčovým důvodem pro evropskou integraci bylo ostatně to, aby se Evropě dostalo silnějšího hlasu na mezinárodní scéně.
BRÜSSEL - Die Folgen der europäischen Schuldenkrise sind in großen Teilen der Europäischen Union nur allzu präsent, da notleidende Ökonomien versuchen, Stabilität und Wachstum gleichzeitig zu erreichen.
BRUSEL - Důsledky dluhové krize Evropy jsou velmi silně přítomné napříč velkou částí Evropské unie, jelikož ekonomiky v propadu usilují o stabilizaci a zároveň o růst.
Tief vergraben in unserem Alltag ist er in den gebildeten Schichten so gut wie unsichtbar geworden - unsichtbar, aber stets präsent.
Nepostřehnutelný, ale přesto pořád přítomný a hluboce zakořeněný v každodenních zvycích.
Sperling ist in der Öffentlichkeit einfach nicht besonders präsent.
Sperling není pro veřejnost dobře viditelný.
Es ist kein Zufall, dass die Karibik und Afrika in diesen Disziplinen in den wichtigsten Wettbewerben nicht präsent sind.
Není náhodou, že Karibik a Afrika nemají v těchto disciplínách zastoupení na nejvyšší úrovni.
Solange Fidel noch präsent ist - schreibt, ausländische Würdenträger trifft und sich in alle Fragen von Ethanol bis hin zum amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf einmischt - sind zwei Dinge klar.
Dokud tu Fidel bude - a bude psát, přijímat zahraniční hodnostáře a vyjadřovat se ke všemu od etanolu po americkou prezidentskou kampaň -, dvě věci budou stále jasné.
Auch heute, angesichts des weltweiten Terrorismus und der unauflöslichen Allianz zwischen Europa und den Vereinigten Staaten ist Frieden als Thema präsent.
Mír je živou problematikou i dnes, vzhledem ke globálnímu terorismu a nerozbitné alianci mezi Evropou a Spojenými státy.
Nun ist die Vergangenheit stets präsent und bereit, mit ein paar Klicks am Keyboard oder am Handy abgerufen zu werden.
Minulost je pak navždy přítomností, kterou lze kdykoliv vyvolat zadáním několika povelů na klávesnici nebo mobilním telefonu.
Mittal ist vor allem in Osteuropa, aber auch sehr stark in Asien (Südkorea) und Lateinamerika präsent.
Těžiště Mittalu spočívá ve východní Evropě, ale firma silné zastoupení také v Asii (Jižní Korea) a Latinské Americe.
Die Tendenz des Menschen auf Preisanstiege zu reagieren ist ständig präsent und wartet auf die Gelegenheit, Booms und Blasen zu erzeugen.
Lidský sklon reagovat na zvyšování cen je neustále přítomen a může kdykoliv generovat boomy a bubliny.
Dank neuer technischer Entwicklungen in der digitalen Wirtschaft können Unternehmen Märkte bedienen, ohne dort physisch präsent sein zu müssen.
Díky technickým pokrokům v digitální ekonomice mohou firmy obsluhovat trhy, aniž by na nich musely být fyzicky přítomné.
In ein paar afghanischen Provinzen, einschließlich der an der Grenze zu Pakistan, wo sich die Zufluchtsstätten der Taliban befinden, ist die ISAF wenig bis gar nicht präsent. Dort gibt es auch keine regionalen Wiederaufbau-Teams.
V několika afghánských provinciích, včetně některých podél částí hranice s Pákistánem a tamních útočišť Tálibánu, je jen slabá nebo vůbec žádná přítomnost ISAF a chybějí tu Týmy pro obnovu provincií.
Er mag argumentieren, dass er dort präsent sein muss.
Snad by řekl, že to je nutnost.

Suchen Sie vielleicht...?