Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nichts Deutsch

Übersetzungen Nichts ins Tschechische

Wie sagt man Nichts auf Tschechisch?

nichts Deutsch » Tschechisch

nic nula

Nichts Deutsch » Tschechisch

prázdnota nicotnost nicota nic

Sätze Nichts ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nichts nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Das wird nichts ändern.
To nic nezmění.
Ich werde dich heute nichts mehr fragen.
Dnes se nebudu na nic ptát.
Es fehlt nichts.
Nechybí nic.
Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
Nevidím na pravé oko.
Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
Na pravé oko nic nevidím.
Du hast nichts gesehen.
Nic jsi neviděl.
Du hast nichts gesehen.
Nic jsi nividěla.
Hier ist nichts weiter als Kleidung.
Není tu nic jiného než oblečení.
Nichts ist so kostbar wie die Liebe.
Nic není tak vzácné jako láska.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohla dát.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohl dát.
Ich habe nichts zu verbergen.
Nemám co skrývat.
Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Jen ten, kdo nic nedělá, neudělá nic špatně.
Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Jen ten, kdo nic nedělá, neudělá nic špatně.

Filmuntertitel

Dann will ich nichts mehr von diesem Ktinigsthron wissen!
Tvůj domov, tvé jídlo, dokonce tvůj život. To všechno jsem ti dal !
Du brauchst uns doch nichts verheimlichen!
Určitě to nepřekvapí. jsem to totiž viděla.
Da war doch gar nichts!
Přestaň myslet na takové věci!
Lelouch und ich haben nichts am Laufen!
Tak to je. Nic se nestalo.
Da ist gar nichts.
Jak mám vědět, kde ten blbeček je?
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
Hier sind iiberall Kinder! Wir haben iiberhaupt nichts getan! Das ist es ja.
Obyvatelé tohoto ghetta neoznámili přítomnost teroristů a ukrývali je!
Das ist nichts weiter als eine Prljfung.
Pleteš se, Karen.
Hast du nichts Besseres zu tun?
Neříkala jsem ti, že budu ochraňovat?
Aber da die zweite Prinzessin die Truppe leitet, haben wir da nichts zu melden.
Ale dostal oprávnění od druhého prince.
Passiert nichts Unvorhergesehenes, werden meine Schwarzen Ritter den Sieg erringen.
Dokud se Řádu černých rytířů nic nestane.
Ich habe diese Area aufgeraumt und vertraue sie dir nun an. Lass dich auf nichts Gefahrliches ein.
Tuhle oblast vyčistím, než ti bude přidělena.
Du bist wirklich zu nichts zu gebrauchen!
Omlouvám se, madam, je mi to líto.
Ktinnen Sie sich wirklich an nichts erinnern?
Je pravda, že si nic nepamatujete?

Nachrichten und Publizistik

Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
Místní populace přitom zůstává zbídačená a sužovaná chorobami zapříčiněnými nezdravým vzduchem, otrávenou pitnou vodou a znečištěním potravního řetězce.
Wenn nämlich ein Präsident freiwillig Machtbefugnisse seines Amtes reduziert, kann man davon ausgehen, dass er nichts Gutes im Schilde führt.
A jestliže se prezident dobrovolně rozhodne omezit moc svého úřadu, můžete si být jisti, že něco za lubem.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
Někteří lidé přesto namítají, že jelikož nevíme jistě, jak zlé globální oteplování bude, měli bychom proti němu dělat jen málo nebo vůbec nic.
Bisher ist nichts passiert.
Dosud ale nepodnikly nic.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Entschuldigungen, nichts als Entschuldigungen!
Omluvy, výmluvy.
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen.
Národní identita je povětsinou ochuzující abstrakce, klisé, podobně jako rasa, třída a jiné ideologické konstrukty.
Ich bedauere nichts, ich biete keine Entschuldigungen an.
Nelituji ničeho, za nic se neomlouvám.
Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Bez její pomoci bych vůbec farmařit nemohla.
Selbst die Migration an weit entfernte Orte und zu entlegenen Kulturen ist nichts Neues.
Ničím novým není ani migrace do odlehlých míst a vzdálených kultur.
Nichts von all dem wird möglich sein, wenn Afghanistans junge Männer nicht entwaffnet und einer produktiven Arbeit zugeführt werden.
Nic z toho se ovsem nestane dříve, než budou afghánstí mladíci odzbrojeni a než dostanou práci.
Das Treffen der zwei Präsidenten auf dem jüngsten G-20-Gipfel in St. Petersburg verlief höflich, änderte aber nichts an der Situation.
Setkání obou prezidentů na nedávném summitu skupiny G-20 v Petrohradu bylo zdvořilé, ale situaci nezměnilo.
Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts?
Jak se můžeš znovu vrátit domů, když moře vysála obrovská výlevka, která se pod ním otevřela, a vyprázdnila ho kdovíkam, někam do prázdna?

Suchen Sie vielleicht...?