Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Nachweis Deutsch

Übersetzungen Nachweis ins Tschechische

Wie sagt man Nachweis auf Tschechisch?

Sätze Nachweis ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nachweis nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn eine Frau angibt, Geschlechtsverkehr mit einem Mann gehabt zu haben, der zeugungsfähig ist, aber im Körper der Frau kein Nachweis aufzufinden ist, könnte dann ein Anwalt, ein Staatsanwalt, dies als Beweis ansehen, dass die Frau lügt?
Kdyby nejaká žena tvrdila, že mela styk s mužem, který je prokazatelne plodný, a na jejím tele by se žádný dukaz nenašel, mohl by to zástupce obžaloby. použít jako dukaz, že ta žena lže?
Plus Nachweis der Urbarmachung.
Plus důkaz o zúrodnění.
Ohne, dass es dafür einen Nachweis gibt.
Pokud pro to není důkaz.
Dr. Jessup fand den enzephalographischen Nachweis besonders interessant.
Ale Dr. Jessup považoval encefalografické záznamy za zvlášť pozoruhodné.
Ihr erhaltet die volle Bezahlung erst bei Nachweis ihrer Zerstörung.
Jako obvykle obdržíte celou platbu po předložení důkazů o jejich zničení.
Die Benutzung seiner existierenden neuralen Implantate macht einen Nachweis unmöglich.
S použitím již existujících nervových implantátů je naše práce nezjistitelná.
Ich bat sie nur um einen Nachweis.
Jen jsem chtěla mít jistotu.
Der Vater änderte zum Trotz die Insignien, um das Geschlecht des Sohnes zu ehren, aber seitdem gibt es keinen Nachweis über diesen Zweig.
To znamená, že otec této větve změnil znaky rodokmenu, ale neexistuje žádný záznam o této větvi.
Nachweis meiner TeiInahme an einer archäologischen Grabung.
Certifikát o účasti na archeologických vykopávkách.
Ich verlange den Nachweis eigener Gedanken.
To je dobré téma.
Und über jede Kugel wird Nachweis geführt, verstanden? ALLE: Ja.
A chci, abyste zodpovídali za každý náboj, rozumíte?
Wenn du ihn verdächtigt, dann gib mir irgendeinen Nachweis!
Goran nikdy žádnou pušku neměl! Jestli ho podezíráš, dej mi důkaz!
Was soll das heißen? Für mich gibt es Wichtigeres als den Nachweis außerirdischen Lebens.
Jen to, že dokázat světu existenci mimozemského života není mým životním posláním.
Das hier ist kein selbstverliebtes Hobby. Ich bin genauso skeptisch wie Sie. Aber der Nachweis von empfindungsfähigen Wesen würde alles verändern.
jsem ohledně toho muže stejně skeptický jako ty, ale důkaz.definitivní důkaz. o vnímajících bytostech, které s námi sdílejí náš čas a existenci, by všechno změnil.

Nachrichten und Publizistik

Radikal zu sein heißt jedoch nicht automatisch irrational zu sein und der revolutionäre Iran hat häufig den Nachweis für seinen Pragmatismus erbracht.
Být radikální však nutně neznamená být iracionální a revoluční Írán poskytl četné důkazy o svém pragmatismu.
Jetzt liegt es an Bush und Blair dafür den Nachweis zu erbringen und zwar auch angesichts des weltweiten Verdachts, dass die Geheimdienste der USA und Großbritanniens eventuell getürkte Beweise vorbringen.
Je Bushovou a Blairovou povinností svá tvrzení dokázat, a to s vědomím celosvětového podezření, že americké a britské bezpečnostní složky by mohly naaranžovat fingované důkazy.
Der Rahmen des Untersuchungsberichts der ICG war sehr eng begrenzt. Man konzentrierte sich auf ein einziges Thema, nämlich auf den Nachweis der Präsenz der Al-Kaida in Indonesien.
Zpráva ICG byla pojata úzce a zaměřovala se pouze na jedinou záležitost, totiž důkazy o přítomnosti Al Kajdy v Indonésii.
Als eine natürliche Folge der Oxford-Ergebnisse kann die gegenwärtig übereinstimmende Zugangsweise und der Nachweis verbesserter Resultate gelten.
Přímým důsledkem oxfordských zjištění je více konzistentní přístup a zlepšující se výsledky léčby.
Ein einfaches Modell, das auf Verboten und dem Aufspüren genetischer Veränderungen durch Tests beruht, wird nicht ausreichen, vorausgesetzt, dass ein Nachweis überhaupt möglich ist.
Jednoduchý model založený na zákazu a testování genetické modifikace nepostačí, i kdyby byla její detekce vůbec možná.
Doch der Nachweis einer Verbindung zwischen den Handelsschranken eines Landes und seiner Wachstumsrate steht noch aus.
Vězte, že důkazy pro spojitost mezi překážkami zahraničního obchodu země a jejím hospodářským růstem jsou chabé.
Die zum Nachweis minderwertiger Produkte nötige technische Expertise sowie die entsprechende Ausstattung liegen in der Regel außerhalb der finanziellen Möglichkeiten vieler Entwicklungsländer.
Technická kvalifikace a vybavení potřebné k detekci nekvalitních produktů jsou obvykle mimo finanční možnosti řady rozvojových zemí.
Strenge wissenschaftliche Standards wurden etabliert, es entwickelte sich ein besseres Verständnis über die Komplexität des menschlichen Körpers und für den Nachweis der Wirkung einer Behandlung wurden anspruchsvollere Standards eingeführt.
Byla přijata rigorózní vědecká měřítka, došlo k lepšímu pochopení složitostí lidského těla a byl nastaven vyšší standard důkazů potřebných k uznání účinnosti léčby.
Den jüngsten, diese Hypothese unterstützenden Nachweis lieferte eine große internationale epidemiologische Studie über Asthma im Kindesalter, die kürzlich in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde.
Nejnovější důkazy podporující tuto hypotézu přináší velká mezinárodní epidemiologická studie dětského astmatu, kterou nedávno otiskl lékařský magazín Lancet.
Der Chemiker Dalton bewies erstmals die Existenz von Atomen und dem Techniker Sadi Carnot gelang der Nachweis des Zweiten Satzes der Thermodynamik.
Chemik Dalton jako první předložil důkaz existence atomů a konstruktér Sadi Carnot poprvé dokázal druhý zákon termodynamiky.

Suchen Sie vielleicht...?