Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Hinterland Deutsch

Übersetzungen Hinterland ins Tschechische

Wie sagt man Hinterland auf Tschechisch?

Hinterland Deutsch » Tschechisch

zázemí

Sätze Hinterland ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Hinterland nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Etwa 70 Meilen im Hinterland.
Asi 70 mil na venkově.
Und siehe da. Sie sitzen alle im Hinterland fest.
Teď se zaseknul v oblasti plný křoví.
Es gibt sicher noch mehr kleine private Flughäfen hier im Hinterland.
Na severu bude pár soukromejch letišť.
Warum rücken wir nicht ins Hinterland vor?
Proč nejdeme do vnitrozemí?
Aus dem Hinterland.
Z buše.
Du kommst wohl aus dem Hinterland!
Kde jsi vyrostla, v lese? Tak pojď!
Da hätten wir einiges im Hinterland. In 300 Metern. Zwischen 400 und 600.
Můžeme vám nabídnout vnitrozemí.
Ich traf dieses Mädchen in einem Zug gehen, ein Museum im Hinterland.
Potkal jsem ji ve vlaku cestou do muzea.
Ich denke da an nahm sie im Hinterland zu einem dieser Bett und Frühstück.
Uvažuju, že ji vezmu na sever a někde přespíme.
Er war ein großartiger Schachzug für die Wahl im Hinterland.
Byl lákadlem pro voliče.
Irgendein schäbiges Hinterland bekommt einen fetten Scheck, während die Innenstadt -wo das Geld die Leute. vom Begehen von Straftaten abhält- verwahrlost.
Takze nejakej zaostalej zapadakov dostane tucnej sek, zatimco centrum kde by penize pomohly branit lidi pred kriminalitou dostane kulovy.
Fahren Sie mal ein bisschen ins Hinterland.
Udělej si výlet do dlaňového ráje. - Cože?
New Yorker Hinterland. Und Schuss!
V horní části státu New York!
Überlebenstraining im Hinterland?
Cvičení přežití na venkově?

Nachrichten und Publizistik

Unglücklicherweise bleibt der Zugriff auf eine solche Betreuung den meisten verschlossen, und zwar u.a. deshalb, weil China anfangs zögerte, ausländischen Hilfsorganisationen Zutritt zu seinem Hinterland zu gestatten.
Cesta k takové dostupnosti však bohužel zůstává velkou měrou neschůdná, z části proto, že Čína zpočátku nebyla ochotná povolit zahraničním skupinám vstup do svého zázemí, aby tu pomáhaly.
Die Aufteilung in Schuldner- und Geberländer wird endgültig sein, und die EU würde zur deutschen Hegemonie mit einer Peripherie als Hinterland.
Příkop mezi dlužnickými a věřitelskými zeměmi zůstane nastálo, přičemž Německo bude vévodit a periferie se promění v deprimovaný venkov.

Suchen Sie vielleicht...?