Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Heftigkeit Deutsch

Übersetzungen Heftigkeit ins Tschechische

Wie sagt man Heftigkeit auf Tschechisch?

Heftigkeit Deutsch » Tschechisch

prudkost

Sätze Heftigkeit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Heftigkeit nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Von den Menschen gewaltsam aus dem Schlaf gerissen, reagierte die Erde mit vulkanischer Heftigkeit.
Matka Země, podnícená lidským násilím, odpověděla svou vulkanickou silou.
Wir können uns sicherer auf ihre Einsicht verlassen, als auf unsre Leidenschaft, deren Heftigkeit uns in gefährliche Abgründe stürzt.
Že máme spíš věřit jejich prozíravosti než své poblázněné touze. A že nás mladické třeštění často strhává do osudných propastí.
Die Heftigkeit meiner Leidenschaft führte mich dazu, in den Dienst ihres Vaters zu treten und meine Suche aufzugeben.
A palčivost lásky a přísnost jejího otce, přiměly k tomu, abych se stal jeho sluhou a pátráním pověřil svého přítele.
Ja? Dieses Aftershave bringt Kindheitserinnerungen zurück, mit einer plötzlichen Proustschen Heftigkeit.
Vybavilo se mi dětství jako v Proustovi.
Um sich zu wehren. Mit tödlicher Heftigkeit.
Abyste se se smrtící silou bránil.
Die Heftigkeit dieses Energieschubs dürfte keiner überlebt haben.
Podle energie impulsu to vypadá, že nepřežili.
Und ich will sie nicht von der Ehren- heftigkeit unserer Sache überzeugen.
A nebudu vás přesvědčovat o hodnotě naší věci.
Hast du jemals die Heftigkeit des Todes auf den Gesichtern gesehen?
Všimla sis, jak se smrt lidem vepíše do tváře?
Die Heftigkeit des Angriffs wird nicht dadurch beeinflusst, ob sie sich im Larven- oder im Nymphenstadium befinden oder ob sie ein, 2 oder 3 Wirte befallen.
Zuřivost útoku není ovlivněna skutečností jestli jsou v larválním nebo nymfím stádiu nebo jestli jsou v jedno-, dvou- nebo trojné variaci.
Und nun möchte ich Sie mit den glühendsten Worten von der Heftigkeit meiner Gefühle überzeugen.
A teď mi nezbývá než ujistit vás procítěnými slovy - o mých vášnivých citech k vám.
Und ihre Symptome. Bedenkt man deren Heftigkeit und die Tatsache, dass sich die Herzsymptome schneller verschlimmern, als die anderen, was sagt uns das dann?
A když vezmeme v úvahu jejich kritický stav a fakt, že se jejich srdeční symptomy zhoršují rychleji, co nám to říká?
Wir werden mit einer Kraft und Heftigkeit zuschlagen, die die Welt noch nicht erlebt hat.
Zaútočíme silou, kterou tento svět dosud nepoznal.
Der Vampir fühlt sich häufig von einem bestimmten Menschen angezogen, mit zunehmender Heftigkeit, die der leidenschaftlichen Liebe ähnelt.
Upír může být fascinován určitými typy osob. Tato posedlost někdy připomíná vášeň, kterou v člověku vyvolává láska.
Und manchmal in einer Heftigkeit.
Někdy bývají příšerné.

Suchen Sie vielleicht...?