Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ferdinand V

Sätze Ferdinand V Beispielsätze

Wie benutze ich Ferdinand V in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Z nějakého důvodu se cítím živější v noci.
Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.
Nezůstávej v posteli, nebo alespoň tehdy ne, pokud si v posteli nevyděláváš.
Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.
Nezůstávej v posteli, nebo alespoň tehdy ne, pokud si v posteli nevyděláváš.
Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt.
Mám žábu v krku.
Ich habe einen Frosch im Hals.
V New Yorku je spousta japonských restaurací.
Es gibt zahlreiche japanische Restaurants in New York.
Jakým jazykem se mluví v Brazílii?
Welche Sprache spricht man in Brasilien?
Když jsem byla mladá, tak jsem často v této řece plavala.
Als ich noch jung war, bin ich oft in diesem Fluss geschwommen.
Když jsem byl mladý, tak jsem často v této řece plaval.
Als ich noch jung war, bin ich oft in diesem Fluss geschwommen.
Mám mravenčení v levé ruce.
Mein linker Arm ist eingeschlafen.
Bydlím v Kobe.
Ich lebe in Kobe.
Spím v mém pokoji.
Ich schlafe in meinem Zimmer.
V zahradě nikdo nebyl.
Da war niemand im Garten.
Děvče v modré bundě je dcera.
Das Mädchen mit der blauen Jacke ist meine Tochter.
Moc se v počítačích nevyznám.
Ich verstehe nicht viel von Computern.

Sätze Ferdinand V ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ferdinand V nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und Sie kannten Erzherzog Ferdinand auch nicht.
A pochybuji, že jste kdy slyšeli o Arcivévodovi Ferdinandovi.
Natürlich, Ferdinand, aber wir waren 13 Jahre verlobt.
Ovšem, Ferdinande, ale 13 let jsme byli zasnoubeni.
Und Gefolgschaftstreue seinem Herrscher König Ferdinand von Kastilien.
Slibuji i oddanost jeho vladaři, králi Ferdinandu Kastilskému.
Der König. Don Ferdinand, unser gnädiger Herr. König von Kastilien, Leon und Asturien.
Jeho Výsost Ferdinand, náš pán a z Boží vůle král, král Kastilie, Leónu a Asturie.
König Ferdinand, König von Kastilien, lehnt diese Forderung ab.
Jeho Výsost Ferdinand tento požadavek zamítá.
Ramiro, König von Aragonien, richtet eine Herausforderung an Ferdinand, König von Kastilien, Leon und Asturien, zur offenen Feldschlacht auf der Ebene vor Calahorra mit allen Streitkräften.
Ramiro, z Boží vůle král aragonský, vyzívá Ferdinanda, krále Kastilie, Leónu a Asturie, aby se s ním utkal na pláni u Calahorry se vším vojskem, jemuž velí.
Calahorra gehört auf ewig Ferdinand und Kastilien.
Calahorra nyní patří Ferdinandovi a Kastilii.
König Ferdinand ist tot und die jungen Könige streiten.
Král Ferdinand zemřel a mladí králové jsou rozhádaní.
Wenn König Ferdinand noch leben würde, aber für den kleinen Franz, nein, Onkel.
Kdyby byl naživu Ferdinand. Ale František? Ne, strýčku, to ne.
Seiner Majestät Ferdinand IV., auch einen Titel verliehen bekommen, ja, wir sind vonAdel, weil der Hafen.
Ferdinand IV. jim propůjčil titul. Jsou také šlechtici.
Muss ich wiederholen, dass ich Ferdinand heiße?
Nemáš mi říkat Ferdinande?
Marianne erzählte Ferdinand eine komplizierte Geschichte.
Marianne vypráví. - Ferdinandovi.
Ich heiße Ferdinand.
Jmenuju se Ferdinand.
Marianne und Ferdinand halten an einer Bar.
Marianne. - A Ferdinand. - Zastaví před barem.

Nachrichten und Publizistik

Kein Mord hat, seit demjenigen an Erzherzog Franz Ferdinand, Belgrad so sehr erschüttert, wie die Ermordung des serbischen Premier Ministers Zoran Djindjic.
Od atentátu na arcivévodu Františka Ferdinanda neotřásla žádná násilná smrt Bělehradem tolik jako vražda srbského premiéra Zorana Djindjiče.
In jenem Juli ermordeten Terroristen in Bosnien den habsburgischen Erzherzog Franz Ferdinand.
V červenci toho roku spáchali teroristé v Bosně atentát na habsburského arcivévodu Františka Ferdinanda.
Die Hauptgegnerin von Ferdinand Marcos, Cory Aquino, rühmte sich überhaupt, eine direkte Verbindung zum Herren zu haben.
Ostatně Cory Aquinová, hlavní protivník Ferdinanda Marcose, se chlubila tím, že na Krista přímé spojení.
Somit wurden Despoten wie Ferdinand Marcos auf den Philippinen und Chun Doo-hwan in Korea fallengelassen, weil der Preis für die Unterstützung ihrer verachtenswerten Regimes höher wurde als der Nutzen.
Krutovládci jako Ferdinand Marcos na Filipínách a Čon Tu-hwan v Koreji tak byli odvrženi, protože cena za podporu jejich opovrženíhodných režimů začala převyšovat přínosy.