Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ferdinand Tschechisch

Bedeutung Ferdinand Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch Ferdinand?

Ferdinand

mužské křestní jméno  Tak nám zabili Ferdinanda, řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu () „Kerýho Ferdinanda, paní Müllerová? otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, „já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda. „Ale, milostpane, pana arcivévodu Ferdinanda, toho z Konopiště, toho tlustýho, nábožnýho.

Ferdinand

české mužské příjmení

Übersetzungen Ferdinand Übersetzung

Wie übersetze ich Ferdinand aus Tschechisch?

Ferdinand Tschechisch » Deutsch

Ferdinand Elefant

Deklination Ferdinand Deklination

Wie dekliniert man Ferdinand in Tschechisch?

Ferdinand · Vorname

+

Sätze Ferdinand Beispielsätze

Wie benutze ich Ferdinand in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jeho Výsost Ferdinand, náš pán a z Boží vůle král, král Kastilie, Leónu a Asturie.
Der König. Don Ferdinand, unser gnädiger Herr. König von Kastilien, Leon und Asturien.
Jeho Výsost Ferdinand tento požadavek zamítá.
König Ferdinand, König von Kastilien, lehnt diese Forderung ab.
Král Ferdinand zemřel a mladí králové jsou rozhádaní.
König Ferdinand ist tot und die jungen Könige streiten.
Kdyby byl naživu Ferdinand. Ale František? Ne, strýčku, to ne.
Wenn König Ferdinand noch leben würde, aber für den kleinen Franz, nein, Onkel.
Ferdinand IV. jim propůjčil titul. Jsou také šlechtici.
Seiner Majestät Ferdinand IV., auch einen Titel verliehen bekommen, ja, wir sind vonAdel, weil der Hafen.
Jmenuju se Ferdinand.
Ich heiße Ferdinand.
Marianne. - A Ferdinand. - Zastaví před barem.
Marianne und Ferdinand halten an einer Bar.
Ferdinand jim vyprávěl příběh letce Guynemera. Jenže ho neposlouchali, tak mluvil o létě. O touze milenců nadýchat se vlahých večerů.
Ferdinand erzählte ihnen von Guynemer, aber sie hörten nicht zu, dann sprach er zu ihnen vom Sommer und wie sich Liebende nach den lauen Nächten sehnen.
Jsem Ferdinand.
Ich heiße Ferdinand.
Jmenuju se Ferdinand. - Stačilo by. - Co?
Wir müssen nur das Auto anstecken.
Ferdinand. - Znal jsi to?
Kennst du ihn?
Jmenuju se Ferdinand.
Ich heiße Ferdinand!
Jmenuju se Ferdinand, jasný?
Mein Name ist Ferdinand.
Jmenujete se Ferdinand Griffon.
Sie sind Ferdinand Griffon.

Nachrichten und Publizistik

Krutovládci jako Ferdinand Marcos na Filipínách a Čon Tu-hwan v Koreji tak byli odvrženi, protože cena za podporu jejich opovrženíhodných režimů začala převyšovat přínosy.
Somit wurden Despoten wie Ferdinand Marcos auf den Philippinen und Chun Doo-hwan in Korea fallengelassen, weil der Preis für die Unterstützung ihrer verachtenswerten Regimes höher wurde als der Nutzen.

Ferdinand Deutsch

Übersetzungen Ferdinand ins Tschechische

Wie sagt man Ferdinand auf Tschechisch?

Ferdinand Deutsch » Tschechisch

Ferdinand

Sätze Ferdinand ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ferdinand nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und Sie kannten Erzherzog Ferdinand auch nicht.
A pochybuji, že jste kdy slyšeli o Arcivévodovi Ferdinandovi.
Natürlich, Ferdinand, aber wir waren 13 Jahre verlobt.
Ovšem, Ferdinande, ale 13 let jsme byli zasnoubeni.
Und Gefolgschaftstreue seinem Herrscher König Ferdinand von Kastilien.
Slibuji i oddanost jeho vladaři, králi Ferdinandu Kastilskému.
Der König. Don Ferdinand, unser gnädiger Herr. König von Kastilien, Leon und Asturien.
Jeho Výsost Ferdinand, náš pán a z Boží vůle král, král Kastilie, Leónu a Asturie.
König Ferdinand, König von Kastilien, lehnt diese Forderung ab.
Jeho Výsost Ferdinand tento požadavek zamítá.
Ramiro, König von Aragonien, richtet eine Herausforderung an Ferdinand, König von Kastilien, Leon und Asturien, zur offenen Feldschlacht auf der Ebene vor Calahorra mit allen Streitkräften.
Ramiro, z Boží vůle král aragonský, vyzívá Ferdinanda, krále Kastilie, Leónu a Asturie, aby se s ním utkal na pláni u Calahorry se vším vojskem, jemuž velí.
Calahorra gehört auf ewig Ferdinand und Kastilien.
Calahorra nyní patří Ferdinandovi a Kastilii.
König Ferdinand ist tot und die jungen Könige streiten.
Král Ferdinand zemřel a mladí králové jsou rozhádaní.
Wenn König Ferdinand noch leben würde, aber für den kleinen Franz, nein, Onkel.
Kdyby byl naživu Ferdinand. Ale František? Ne, strýčku, to ne.
Seiner Majestät Ferdinand IV., auch einen Titel verliehen bekommen, ja, wir sind vonAdel, weil der Hafen.
Ferdinand IV. jim propůjčil titul. Jsou také šlechtici.
Muss ich wiederholen, dass ich Ferdinand heiße?
Nemáš mi říkat Ferdinande?
Marianne erzählte Ferdinand eine komplizierte Geschichte.
Marianne vypráví. - Ferdinandovi.
Ich heiße Ferdinand.
Jmenuju se Ferdinand.
Marianne und Ferdinand halten an einer Bar.
Marianne. - A Ferdinand. - Zastaví před barem.

Nachrichten und Publizistik

Kein Mord hat, seit demjenigen an Erzherzog Franz Ferdinand, Belgrad so sehr erschüttert, wie die Ermordung des serbischen Premier Ministers Zoran Djindjic.
Od atentátu na arcivévodu Františka Ferdinanda neotřásla žádná násilná smrt Bělehradem tolik jako vražda srbského premiéra Zorana Djindjiče.
In jenem Juli ermordeten Terroristen in Bosnien den habsburgischen Erzherzog Franz Ferdinand.
V červenci toho roku spáchali teroristé v Bosně atentát na habsburského arcivévodu Františka Ferdinanda.
Die Hauptgegnerin von Ferdinand Marcos, Cory Aquino, rühmte sich überhaupt, eine direkte Verbindung zum Herren zu haben.
Ostatně Cory Aquinová, hlavní protivník Ferdinanda Marcose, se chlubila tím, že na Krista přímé spojení.
Somit wurden Despoten wie Ferdinand Marcos auf den Philippinen und Chun Doo-hwan in Korea fallengelassen, weil der Preis für die Unterstützung ihrer verachtenswerten Regimes höher wurde als der Nutzen.
Krutovládci jako Ferdinand Marcos na Filipínách a Čon Tu-hwan v Koreji tak byli odvrženi, protože cena za podporu jejich opovrženíhodných režimů začala převyšovat přínosy.

Suchen Sie vielleicht...?