Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aufsicht Deutsch

Übersetzungen Aufsicht ins Tschechische

Wie sagt man Aufsicht auf Tschechisch?

Aufsicht Deutsch » Tschechisch

dohled kontrola dozor supervize péče hlídka

Sätze Aufsicht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aufsicht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die richtige Pflege und Aufsicht.
Náležitá péče a pozornost.
Ja, aber unter arztlicher Aufsicht!
Ano, ale za lékařského dozoru!
Sie möchten mich unter Aufsicht haben, weil ich Teil der Geschichte bin.
Chcete mít pod dohledem, protože jsem součástí příběhu.
Unter deren Aufsicht Rom die Welt regiert.
Pod jejichž ochranou Řím vládne světu.
Dieser Motor wurde unter lhrer Aufsicht aus dem Wagen ausgebaut? - Ganz recht.
Tento motor byl vyjmut z havarovaného auta paní Tremayneové pod vaším dohledem?
Seine Schüler, unter seiner Aufsicht.
Jeho žáci. Dohlíží na .
Sie übernehmen ihre Schüler auf Dauer. Und könnten Sie kurz meine Aufsicht übernehmen?
Vezměte žáky do studovny, pane Raymonde a vy pane Draine, pohlídejte na chvíli moji třídu.
Ein wissenschaftlicher Fund dieser Größenordnung gehört unter die Aufsicht der Vereinigten Planeten.
Dr. Morbiusi, vědecký nález tohoto významu. musí být vzat pod dohled Spojených planet.
Die Gefangenen, die versuchten zu fliehen, unterstanden Ihrer Aufsicht.
Ti zajatci, co se snažili utéct, jsi měl ty na starost.
Fräulein von Racket, ich glaubte die Aufsicht bei Ihnen in besten Händen.
Slečno von Racket, předpokládala jsem, že všechny záležitosti týkající se tohoto domu jsou u vás v nejlepších rukou.
Alle Länder müssen abrüsten. Unter Aufsicht der kleinen Länder. Damit alles richtig abläuft.
Chceme všeobecné odzbrojení na které budou dohlížet malé státy, aby to proběhlo hladce.
Wer hat heute die Aufsicht?
Kdo měl dnes službu? Předstup!
Frochot, du übernimmst die Aufsicht, bis ich zurückkomme!
Frochote, ručíte mi za pořádek, dokud se nevrátím.
So habe ich sie immer unter Aufsicht.
V tomto případě, budu na dávat pozor.

Nachrichten und Publizistik

Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere.
Bez účinné kontroly se tyto dobře míněné snahy odměňovat pokrok mohou hatit.
Die Mudschaheddin standen unter der Aufsicht verantwortungsbewusster Kleriker, die ein leuchtendes Beispiel für die saudische Jugend abgaben.
Na mudžahedíny dohlíželi odpovědní duchovní, kteří se pro saúdskou mládež stali vzorem.
Die Regierung gab nach, entließ den Ministerpräsidenten der Provinz und seine Regierung aus dem Amt und stellte die problembelastete Provinz unter die Aufsicht eines Provinzgouverneurs.
Vláda podlehla, odvolala předsedu rady ministrů a jeho kabinet, a vložila tak problémovou provincii do péče provinčního guvernéra.
Einige prominente Politiker und Analysten argumentieren freilich, dass eine auf die Ermittlung und Eindämmung systemischer Risiken ausgerichtete Aufsicht sinnlos sei.
Někteří význační politici a analytici však tvrdí, že dohled zaměřený na identifikaci a omezování systémového rizika je marný.
Diese Zunahme läge über dem Wert, den die mikroprudentielle Aufsicht - die die Risiken einzelner Finanzinstitute bewertet - ggf. diktieren würde.
Takové zvýšení by šlo nad doporučení, jež diktuje mikroprudenční dohled, tedy hodnocení rizik jednotlivých institucí.
Selbst die makroprudentielle Regulierung sei von zweifelhaftem Wert: Die Aufsichtsbehörden sollten sich auf die Aufsicht über einzelne Institute beschränken und die Politik auf Makroebene den Erwachsenen überlassen.
I makroprudenční regulace je pochybné hodnoty: dohled by se měl omezovat na dozor nad jednotlivými institucemi a politiku na makroekonomické úrovni nechat na dospělých.
Es wurde eine ordnungsgemäße, funktionierende gewählte Legislative geschaffen, was sehr wichtig ist, da eine demokratische Aufsicht der verlässlichste Anti-Korruptions-Wachhund ist.
Již byla vytvořena ta správná a funkční legislativa, jenž je nesmírně důležitá, protože právě demokratický dohled je tím nejspolehlivějším antikorupčním hlídacím psem.
Aber auch andere Bereiche der Wirtschaft erfordern vermehrte staatliche Aufsicht. Netzwerkindustrien wie Telekommunikation, Gas, Elektrizität und Wasser tendieren zu Monopolen oder Oligopolen, wenn man sie allein den Marktkräften überlässt.
Důkladnější státní dohled vyžadují i další oblasti hospodářství. Ponechají-li se ryze tržním silám síťová odvětví jako telekomunikace a rozvod plynu, elektřiny a vody, mají sklon stát se monopoly či oligopoly.
Es ist sicher nicht ideal, dass der SRM nur jene rund 120 Banken abdecken wird, die zum Ende des laufenden Jahres unter die direkte Aufsicht der EZB gestellt werden.
Jistěže, není ideální, že SRM pokryje jen ty banky (celkem asi 120), které na konci letošního roku přejdou pod přímý dohled ECB.
Theoretisch ist die EZB zudem die indirekte Aufsicht all der rund tausend kleineren Banken in der Eurozone, aber es wird eine Weile dauern, bevor dies wirksam wird.
Teoreticky ECB také nepřímo dohlíží na zhruba tisícovku malých bank v eurozóně, ale k účinnosti tohoto faktu je zapotřebí nějaký čas.
Eine verdummende Form der internationalen Aufsicht, die nur Erlasse anbietet oder Versöhnung aufzwingt, zersetzt die innere politische Entwicklung.
Otupující podoba mezinárodního dohledu, která nabízí jen úředně nařízený či vynucený smír, ochromuje domácí politický rozvoj.
Zur Regulierungsinfrastruktur zählen die Aufsicht, die Einlagensicherung, der Kreditgeber der letzten Instanz (Lender of last Resort) und die Liquiditätshilfe in Notlagen.
Regulační infrastruktura zahrnuje dozor, pojištění vkladů, funkci věřitele poslední instance i krizovou pomoc při nedostatku likvidity.
Sollte das die Finanzaufsichtsbehörde des Mutterlandes mit ihrer Verantwortung für die konsolidierte Aufsicht tun, obwohl sie nur über begrenzte Befugnisse verfügt?
Měl by to být FSA v domovské zemi, který zodpovídá za konsolidovaný dozor, i kdyby měl pouze omezené pravomoci?
Die nationalen Banken würden weiterhin durch die nationalen Finanzaufsichtsbehörden überwacht, und ebenso würde der Verbraucherschutz weiterhin der nationalen Aufsicht unterliegen.
Na národní banky by i nadále dohlížely národní FSA a národnímu dozoru by dál podléhala také ochrana spotřebitele.

Suchen Sie vielleicht...?