Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aufhebung Deutsch

Übersetzungen Aufhebung ins Tschechische

Wie sagt man Aufhebung auf Tschechisch?

Sätze Aufhebung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aufhebung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Zuzüglich zu den obigen Argumenten für die Aufhebung der Verfügung möchten wir die Entscheidung des Obersten Pariser Zivilgerichts zitieren, der Fall Prinzessin Marishka gegen die Regierung Montenegro am 5. August 1897.
Kromě výše uvedených důvodů pro vydání tohoto soudního příkazu. bychom chtěli citovat rozhodnutí Nejvyššího soudu v případu. princezny Marišky proti vládě Černé Hory. z pátého srpna 1897.
Mir liegt ebenfalls ihr Antrag auf Aufhebung des Verfahrens vor.
A mám tu také vaši žádost o stažení všech obvinění.
Der Oberste Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung an allen Schulen.
Vrchní soud rozhodl, že ve státních školách nesmí být rasová segregace.
Der Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung eines Ritualtanzes.
Vrchní soud rozhodl, že obřadní tanec nesmí být rasově segregovaný.
Zwar glauben wir theoretisch an die Aufhebung garantierter Agrarpreise. doch glauben wir auch an entsprechende Importsteuern. um die Verbraucherpreise auf einem realistischen Niveau zu halten.
Přestože jsme přesvědčeni, alespoň teoreticky, že garantovaným cenám zemědělských produktů je odzvoněno, zároveň věříme, že je potřeba zavést odpovídající importní daň, abychom udrželi spotřebitelské ceny na přijatelné úrovni.
Durch die vorübergehende Aufhebung der Zellinformation, besteht natürlich auch die Gefahr unkontrollierter Wucherungen. Das heißt: Krebsgefahr.
Mějte na paměti, že je tu možnost tvorby rakovinových nádorů, když použijete neutrální transplantát interně.
Die Aufhebung des Sonderstatus hat noch lange nicht zu bedeuten, es werden alle Dachse umgelegt.
Za třetí, odnětí statusu chráněné oblasti neznamená, že tam ty jezevce někdo střílí.
Wären der 13., 14. und 15. Zusatzartikel zur Verfassung authentisch, und wäre die Aufhebung der Rassentrennung authentisch, hätten wir kein Rassenproblem.
Kdyby bylo Vyhlášení emancipace pravé, kdyby 13., 14. a 15. ústavní dodatek byly pravé, neměli bychom rasový problém. Kdyby rozhodnutí Nejvyššího soudu o dezintegraci bylo platné, tak bychom neměli rasový problém.
Aufhebung der Privatsphäre wäre richtiger.
Spíše je to invaze do soukromí.
Er redet von der Aufhebung unserer Privatsphäre.
Vypráví nám tam o konci soukromí.
Keine Verlängerung, keine Aufhebung,...keine Anhörungen mehr.
Je po všem, Jacku. Žádné prodloužení,.žádné nové slyšení.
Gewisse Fraktionen des Rates und des Militärs wollen unsere Aufhebung.
Aki ty víš, že armáda čeká na záminku, aby nás mohli rozpustit.
Ihre letzte Verhandlung mit den Andorianern führte zur Aufhebung einer Aufklärungsbasis und ein äußerst wichtiges Kloster wurde zerstört.
Když jste naposledy jednal s Andoriany, bylo prozrazeno vulkánské výzvědné stanoviště a zničen nenahraditelný klášter.
Nur ein Richter stimmte für eine Aufhebung, dass ist alles.
Ruka spravedlivosti ho odsoudila a tak to je.

Nachrichten und Publizistik

Mit der Aufhebung der im Februar von den 14 EU-Mitgliedsstaaten gegen Österreich verhängten halbherzigen Sanktionen hört sich alles Gerede, Europa stehe für eine Wertegemeinschaft, noch unglaubwürdiger an als jemals zuvor.
Ve chvíli, kdy čtrnáct členských států EU zrušilo své nesmělé sankce, jež uvalily na Rakousko letos v únoru, se jakákoli slova o Evropě, jež by měla zastupovat jakési společenství hodnot, zdají prázdnější než kdy dřív.
Die Bush-Administration argumentiert, dass wegen des Endes des Kalten Krieges die formale Aufhebung des ABM-Vertrages keine Verringerung der atomaren Stabilität bedeuten würde.
Bushova vláda namítá, že vzhledem k ukončení období studené války by formální zaniknutí dohody z roku 1972 neznamenalo ztrátu nukleární stability.
In den folgenden Verhandlungen stimmte Gaddafi zu, bei Aufhebung seines Pariastatus sein noch in den Kinderschuhen steckendes Nuklearprogramm einzustampfen.
V rámci dohodnutého kompromisu pak Kaddáfí přistoupil na ukončení rodícího se jaderného programu země výměnou za to, že Libye nebude mít nadále status světového vyvrhele.
Die Aufhebung rechtlicher Schranken für die Freizügigkeit von Arbeitnehmern hat einen gemeinsamen Arbeitsmarkt geschaffen, aber sprachliche und kulturelle Unterschiede machen eine Mobilität der Arbeitskräfte im amerikanischen Stil unerreichbar.
Odstraněním legislativních překážek pohybu pracovních sil sice vznikl jednotný trh práce, ale mobilita v americkém stylu je vzhledem k jazykovým a kulturním odlišnostem nedosažitelná.
Rohani versprach, weiter für Fortschritte im Atomprogramm zu sorgen und zugleich stärkere und klügere diplomatische Maßnahmen zu ergreifen, um die Verhängung neuer Sanktionen zu verhindern und den Weg für eine Aufhebung der bestehenden zu ebnen.
Rúhání slíbil, že pokroky v jaderném programu zachová, ale že zároveň přijme silnější a moudřejší diplomatická opatření, aby zabránil zavádění nových sankcí a připravil cestu k odstranění těch stávajících.
Laut Leverett wurde Gaddafis Entscheidung vor der Invasion getroffen, und zwar als explizite Gegenleistung für die Aufhebung der internationalen Sanktionen gegen Libyen.
Podle Leveretta padlo Kaddáfího rozhodnutí ještě před invazí a bylo odpovědí na explicitní podmínečnou nabídku ukončení mezinárodních sankcí vůči Libyi.
Die verlängerte Internierung von Dutzenden von Menschen in Guantanamo - ohne Anklage und ohne Prozess - stellt eine grundsätzliche Aufhebung dieses Rechts dar.
Neustále protahované zadržování desítek osob v Guantánamu - bez obvinění a bez soudu - je základním porušením tohoto práva.
Eine Lösung anderer Art ist die Aufhebung von Handelsbeschränkungen.
Řešením jiného typu je odstranění obchodních bariér.
Mancherorts möchte man, dass auch der Handel mit hochentwickelten Waffen in diese Partnerschaft einbezogen wird - man denke an den jüngsten Vorstoß zur Aufhebung des seit 15 Jahren geltenden EU-Waffenembargos für China.
Někteří z nich si přejí, aby toto partnerství zahrnovalo i obchod s pokročilými zbrojními technologiemi - důkazem budiž nedávný tlak na zrušení patnáct let starého zákazu prodeje zbraní z EU do Číny.
Für Frankreich ist die Aufhebung des Embargos ebenfalls ein wichtiges Symbol zur Anerkennung von Chinas Rolle im Kampf gegen den islamistischen Terrorismus.
Pro Francii je zrušení embarga zároveň důležitým symbolem uznání role Číny v boji proti islamistickému terorismu.
Aus diesem Grund stimmte das Europäische Parlament im November über Parteilinien und nationale Zugehörigkeiten hinweg gegen die Aufhebung des Waffenembargos, solange dieser EU-Verhaltenskodex keinen bindenden Charakter hat.
Evropský parlament proto v listopadu hlasoval napříč stranickými i národními liniemi proti zrušení zákazu do doby, než se Kodex EU o obchodu se zbraněmi stane závazným.
Der britische Premierminister Gordon Brown hat seinerseits die Aufhebung der Immunität für ehemalige Premierminister im Zusammenhang mit dem Verkauf von Adelstiteln vorgeschlagen.
Britský premiér Gordon Brown zase navrhl zrušení imunity, jíž se bývalí premiéři těšili v souvislosti s prodejem šlechtických titulů.
Sollte die EU sich also für eine Aufhebung ihres Verbots für Waffenexporte an China entscheiden, könnte sie dazu beitragen, in Ostasien ein Wettrüsten anzuheizen.
Pokud by tedy unie měla někdy rozhodnout, že zruší embargo na vývoz zbraní do Číny, mohla by tím pomoci rozdmýchat ve východní Asii závody ve zbrojení.
Laut Costa würde eine Aufhebung der Entscheidung vom Februar 2006 im Widerspruch zum bisherigen Präzedenzrecht stehen.
Podle Costy by bylo zamítnutí rozhodnutí z února 2006 v rozporu s předešlým precedenčním zákonem.

Suchen Sie vielleicht...?