Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Abbruch Deutsch

Übersetzungen Abbruch ins Tschechische

Wie sagt man Abbruch auf Tschechisch?

Sätze Abbruch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Abbruch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Verhandlungen mit den Klingonen stehen vor dem Abbruch.
Jednání s Klingony jsou na pokraji krachu.
Mr. Sulu, Abbruch der Suche einleiten.
Pane Sulu, připravit na ukončení pátrací akce.
Wie unsere Bruchbude. Zum Abbruch freigegeben. Vom Stadtamt.
Přesně jako v našem starym brlohu zabavenym z příkazu města.
Zeit zum Überlegen und, hoffentlich, zum Abbruch.
V době můžete přemýšlet a prosit Boha o pomoc.
Das tut unserem Verhältnis keinen Abbruch.
Opravdoví přátelé nepotřebují stále udržovat kontakt.
Die meisten erwähnten Abbruch der Kommunikation und Disorientation, bevor sie verschwanden.
Většina zaznamenala ztrátu komunikace a dezorientaci, než zmizely.
Drohne kommt vom Kurs ab. - Abbruch einleiten.
Útočná střela mimo kurz.
Abbruch wird eingeleitet.
Připravte se na ukončení. Připraven na ukončení.
Abbruch.
Ukončeno.
Die Option zum Abbruch der automatischen Selbstzerstörung läuft in 5 Minuten ab.
Možnost zrušit automatickou explozi vyprší za T mínus...pět minut.
Die Option zum Abbruch der automatischen Selbstzerstörung läuft in 3 Minuten ab.
Možnost zrušit automatickou explozi...vyprší za T mínus...tři minuty.
Die Option zum Abbruch der automatischen Selbstzerstörung läuft in einer Minute ab.
Možnost zrušit automatickou explozi...vyprší za T mínus...jedna minuta.
Die Option zum Abbruch der automatischen Selbstzerstörung ist jetzt abgelaufen.
Možnost zrušit postup exploze nyní vypršela.
Fünftens: Abbruch der diplomatischen Beziehungen.
Zapáté, přerušit všechny styky.

Nachrichten und Publizistik

Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
Und doch zögern bisher die meisten Ökonomen - sogar die, die die Währungsunion von Anfang an nicht wollten -, sich für einen Abbruch des fehlgeschlagenen Experiments auszusprechen.
Přesto se většina ekonomů - dokonce i ti, kteří nikdy nebyli z EMU příliš nadšení - zdráhá vystoupit s argumentem, že přišel čas opustit neúspěšný experiment.
Die meisten erfolgreichen modernen Fußballvereine sind so bunt gemischt wie die Benetton-Werbung; ihre Trainer und Spieler stammen aus der ganzen Welt, was aber der Begeisterung der Fans vor Ort keinen Abbruch zu tun scheint.
Většina úspěšných fotbalových klubů je smíšená jako reklamy Benettonu, trenéři i hráči pocházejí ze všech koutů planety, a přece to podle všeho nijak netlumí nadšení lokálních příznivců.
Unmittelbar vor Abbruch der Verhandlungen wegen des griechischen Referendums hatten sich beide Seiten auf Haushaltsziele für Griechenland geeinigt; es blieb nichts weiter zu tun, als festzulegen, wie diese Ziele erreicht werden sollten.
Těsně před náhlým přerušením rozhovorů, aby Řecko konalo své referendum, se obě strany dohodly na fiskálních cílech pro Řecko; zbývalo jen stanovit, jak by těchto cílů mělo být dosaženo.
Doch beide Seiten haben sich in ihre jeweiligen Interpretationen verbissen - Interpretationen, die der jüngste Abbruch der Verhandlungen und das hastig organisierte Referendum noch verfestigt haben.
Obě strany ale zůstaly uzavřené ve svých vlastních příbězích - jež nedávná stopka vyjednávání a kvapně uspořádané referendum ještě upevnily.
Der Abbruch der Verhandlungen letzte Woche löste eine Bankenpanik aus, die die griechische Wirtschaft lähmt und die Banken an den Rand der Insolvenz brachte.
Krach vyjednávání minulý týden vyvolal bankovní paniku, ochromil řeckou ekonomiku a tamní banky dostal na pokraj insolvence.
Das Gute an einem einvernehmlichen Abbruch der Handelsgespräche wäre, dass er den Verhandlungspartnern die Möglichkeit gäbe, sich auf Fragen zu konzentrieren, die für Entwicklungsländer von wesentlich größerer Bedeutung sind.
Výhodou přátelského krachu obchodních jednání by byla skutečnost, že vyjednávači by pak získali šanci soustředit se na otázky, které jsou pro rozvojové země daleko významnější.
Die Chinesen verlangten den Abbruch sämtlicher offizieller Verbindungen zwischen Taiwan und den USA, einschließlich der Waffenverkäufe.
Číňané požadovali naprosté přerušení všech oficiálních vazeb mezi Tchaj-wanem a USA.
Das tut der Bedeutung der Frage, die Shiller aufwarf, keinen Abbruch.
To nikterak nesnižuje význam otázky, již Shiller nadnesl.
Wenn sie das tun, so ist dies ein überzeugendes rechtliches und moralisches Argument für einen Abbruch des Zauns.
Jakmile tak učiní, vyvstane velice pádný právní i morální důvod tento plot strhnout.
Die Sicherheitskräfte werden dadurch nämlich eine passende Entschuldigung für einen gewaltsamen Abbruch von Demonstrationen haben, zu denen die Reformer immer mehr herausgefordert werden.
Neboť pokud zastánci reformistů, kteří v únoru získali již v prvním kole parlamentních voleb většinu, budou dohnáni k demonstracím a pokud přitom v ulicích dojde k chaosu, budou mít bezpečnostní složky šikovný důvod ke tvrdému zásahu.
Selbst die späteren Enthüllungen über Annans Verantwortung für die Katastrophen in Ruanda und Bosnien taten seinem Ruf keinen Abbruch.
Ani pozdější odhalení Annanovy zodpovědnosti za pohromy ve Rwandě a Bosně jeho postavením neotřásla.

Suchen Sie vielleicht...?