ústav Tschechisch
Bedeutung ústav Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch ústav?
ústav
Übersetzungen ústav Übersetzung
Wie übersetze ich ústav aus Tschechisch?
Synonyme ústav Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ústav?
Deklination ústav Deklination
Wie dekliniert man ústav in Tschechisch?
ústav · Substantiv
Singular ústav Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? ústav Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez ústavu
Dativ komu? čemu? k ústavu
Akkusativ koho? co? pro ústav
Vokativ ústave!
Lokativ o kom? o čem? o ústavě o ústavu
Instrumental kým? čím? s ústavem
Plural ústavy Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? ústavy Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez ústavů
Dativ komu? čemu? k ústavům
Akkusativ koho? co? pro ústavy
Vokativ ústavy!
Lokativ o kom? o čem? o ústavech
Instrumental kým? čím? s ústavy
Sätze ústav Beispielsätze
Wie benutze ich ústav in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
A když si pak připomenu, že budu starší a budu muset ústav opustit a že vy tu zůstanete a budete každý večer líbat cizí děti.
Und wenn ich dann denke, dass ich älter werde und fort muss aus dem Stift und dass Sie hier bleiben und dass Sie jeden Abend fremde Kinder küssen.
Kdybych já k tomu směla něco říci, tak by Manuela ještě dnes musela ústav opustit.
Wenn ich was zu sagen hätte, dann müsste Manuela heute noch das Haus verlassen.
Přivedla jsi na náš ústav hanbu!
Du hast Schande gebracht über das ganze Haus!
Ještě dnes opustíte ústav.
Sie verlassen heute noch die Anstalt.
Veliká čest pro mne i pro můj ústav.
Eine gro? e Ehre fur mich und meinen Stand.
Chci totiž udělat z nemocnice U svatého ducha státní ústav pro potírání Čengovy nemoci.
Aus dem Krankenhaus Zum Heiligen Geist will ich namlich ein staatliches Institut zur Erforschung der Tsheng-Krankheit machen.
Škola, ten ušlechtilý ústav!
Schule! Eine edle Institution!
Státní nápravný ústav, 1934, vandalství.
Staatliche Besserungsanstalt, 1934, Vandalismus.
Ústav pro obchod. Je tajemnicí.
Am Handelsministerium.
V 10.55 nový Nalezenecký ústav pro sirotky.
Nein danke. Welchen Sie annehmen.
Obsahovaly neoprávněně stížnosti na náš ústav.
Sie enthielten unberechtigte Klagen über unser Stift.
Nejdřív ústav, pak manželství.
Erst Stift, dann Ehe.
Beru na vědomí vaše rozhodnutí opustit ústav.
Ich nehme Ihren Entschluss, das Stift zu verlassen, zur Kenntnis.
Mohli bychom zkusit diagnostický ústav.
Wie wäre es mit einem Erziehungsheim?
Nachrichten und Publizistik
Obamova vláda ale zavedla novou koncepci: ústav příliš velký na finanční restrukturalizaci.
Die Obama-Administration freilich hat ein neues Konzept eingeführt: zu groß für eine finanzielle Sanierung.
Tento neblahý cyklus převratů, nových ústav a nových voleb definoval thajskou politiku po desítky let.
Dieser Teufelskreis aus Putschen, Verfassungen und Wahlen definierte die thailändische Politik über Jahrzehnte.
Společnost se pokusila předefinovat na normálnější finanční ústav, který se méně věnuje udržování dlouhodobých strategických podílů ve firmách.
Das Unternehmen versuchte, sich selbst im Sinne einer eher normal strukturierten Finanzinstitution neu zu definieren und sich weniger in langfristigen strategischen Unternehmensbeteiligungen zu engagieren.
Vyšší úroveň hospodářské, fiskální a politické integrace si rovněž vynutí úpravu národních ústav.
Ein stärkeres Maß an wirtschaftlicher, fiskalischer und politischer Integration erfordert zudem die Ergänzung der nationalen Verfassungen.
Ratifikace nové smlouvy EU a přizpůsobení národních ústav by si v řadě zemí nevyhnutelně vyžádaly referendum.
Die Ratifizierung eines neuen EU-Vertrags und die Anpassung der nationalen Verfassungen würden in etlichen Ländern unweigerlich Volksbefragungen nötig machen.
Vláda může chtít zachránit finanční ústav a zajistit ochranu jeho věřitelům ze dvou důvodů.
Der Staat beschließt aus zwei möglichen Gründen, ein Finanzinstitut zu retten und dessen Gläubiger zu schützen.
Politika se z povahy zakládá na neshodách, které citlivě usměrňují pravidla demokratických ústav.
In der Politik geht es naturgemäß um Konflikte, die durch die Regeln demokratischer Verfassungen sorgfältig reguliert werden.
Smlouva je obzvlášť nejasná tam, kde používá jazyk ústav.
Der Vertrag ist besonders dann unklar, wenn die Sprache von Verfassungen verwendet wird.
Debaty o centralizaci vlády sahají hluboko do historie a do ústav většiny zemí.
Historisch betrachtet war die Zentralisierung der Verwaltung in den meisten Ländern immer wieder Gegenstand intensiver verfassungsrechtlicher Debatten.