Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zugestimmt Deutsch

Sätze zugestimmt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zugestimmt nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie hat ihm zugestimmt.
Она с ним согласилась.
Ich habe dem Vorschlag zugestimmt.
Я согласился на это предложение.
Er hat mir zugestimmt.
Он согласился со мной.
Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.
Я подумал немножко и согласился.
Alle drei Ärzte haben der Diagnose zugestimmt.
Все три врача были согласны с диагнозом.
Hat er Ihnen zugestimmt?
Он с вами согласился?
Hat er euch zugestimmt?
Он с вами согласился?

Filmuntertitel

Ja. Er hat zugestimmt, uns ein Zimmer zu geben.
В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
Außer eventuell Ernie haben alle zugestimmt, dass wir bleiben.
Эрни покинет нас, возможно. Мы все согласились держаться друг друга.
Ich habe noch nicht zugestimmt.
Я еще ответа не давал.
Da hätte ich nie zugestimmt.
Это является нелепым! Я никогда не одобрял ничего подобного этому.
Meine Eltern haben zugestimmt. Er war mir egal.
Мне он был безразличен.
Ich habe eine besondere Eintrittskarte, damit kann ich loslegen. - Sie haben schon zugestimmt.
Когда они приступят к делу?
Dem habe ich nicht zugestimmt.
Вы не спросили меня.
Aber ich habe dir sofort zugestimmt.
Но я её немедленно одобрил.
Gandhiji hat zugestimmt.
А Ганди согласен.
Der Konvent hat der Klage gegen euch zugestimmt.
Жорж, Конвент одобрил обвинительный акт. Банда трусов!
Mein Vater hat noch nicht so direkt zugestimmt.
Мы пока не получили согласия моего отца.
Beth hat der Scheidung zugestimmt.
Бэт, в конце концов, согласилась на развод.
Das Komitee gab es mir und du hast zugestimmt.
Комиссия передала её мне, а ты одобрил.
Unter dieser Bedingung habe ich der Adoption von Camille zugestimmt.
Вы удочерили Камиллу с моего согласия. Не надо разрывать обязательств.

Nachrichten und Publizistik

Über 40 Länder und Institutionen haben der im New Deal vorgeschlagenen Arbeitsweise zugestimmt und sich dem Aufbau besserer Partnerschaften - und der Investition der erforderlichen Mittel und des politischen Kapitals - verpflichtet.
Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
China hat sich bereit erklärt, seine WTO-Verpflichtungen in einer erstaunlich kurzen Frist durchzusetzen. Dem hat das Land wohl nur unter dem extremen amerikanischen Druck zugestimmt.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки.
Auf Ersuchen der bulgarischen Regierung hat die große Kammer des Gerichts zugestimmt, die Angelegenheit vor Ende Februar zu überprüfen.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля.
Das EZB-Direktorium hat bereits prinzipiell zugestimmt, das erste dieser Instrumente einzusetzen.
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов.
Die Verlegung des Stützpunktes in den dünn besiedelten Distrikt Henoko im nördlichen Teil Okinawas - eine Lösung der beide Regierungen zugestimmt hatten - ist die einzige realistische Möglichkeit.
Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава - решение, с которым согласны оба правительства - это единственный реалистичный выбор.
Dieses Prinzip, dem alle zugestimmt haben, muss selbst dann durchgesetzt werden, wenn es alte Gewohnheiten und komfortable Einnahmen umwirft.
Этот принцип, с которым согласились все стороны, должен быть приведен в жизнь, даже если он нарушает старые привычки и удобные доходы.
Bhutto hatte im Austausch gegen die Einstellung der Korruptionsverfahren gegen sie, Zardari sowie mehrere Freunde und Vertraute zugestimmt, Musharraf nach den für Dezember 2007 anberaumten Wahlen zu unterstützen.
В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года.
Weniger großartig ist es allerdings, wenn diese Unternehmen beschließen, diese Informationen in einer Art zu verwenden, der wir nicht aktiv zugestimmt haben.
Это очень удобно для пользования, но не так уж хорошо, если они решат использовать эту информацию таким образом, с которым мы предварительно не согласились.
Die Palästinenser selbst haben der Aufnahme von Flüchtlingen in ihren zukünftigen Staat immer zugestimmt, allerdings unter der Bedingung, dass Flüchtlingen das Recht der freien Wahl garantiert würde.
Действительно, сами палестинцы всегда соглашались принять беженцев в их будущем государстве, но это было условным при предоставлении беженцам права на выбор.
In fast allen früheren Endstatusverhandlungen hat Israel zugestimmt, eine bestimmte Anzahl von Flüchtlingen als Teil seines Beitrages zum Schließen dieser historischen Akte aufzunehmen.
Почти на всех предыдущих переговорах об окончательном статусе Израиль соглашался принять определенное количество беженцев как часть своего вклада для того, чтобы помочь закрыть этот исторический файл.
Es wäre beispielsweise sinnlos, das Grundgerüst einer Föderation mit zwei Gemeinschaften und zwei Gebieten aufzugeben, dem bereits 1977 von beiden Seiten zugestimmt wurde.
Например, было бы нецелесообразно понижать основную структуру би-общественного и би-зонального объединения, которое было согласовано обеими сторонами уже в 1977 году.
Gerhard Schröder, der vor weniger als einem Monat deutscher Kanzler war, hat zugestimmt, Aufsichtsratsvorsitzender des Unternehmens zu werden, das eine Gas-Pipeline von Russland durch die Ostsee bis nach Deutschland und weiter durch Westeuropa baut.
Герхард Шрёдер, который меньше месяца назад был Канцлером Германии, согласился стать председателем компании, прокладывающей газопровод из России через Балтийское море в Германию и дальше через Западную Европу.
Die UNO jedoch hat Schwierigkeiten, ausreichend Freiwillige für eine derartige Truppe zu gewinnen, da die ausländischen Regierungen der sudanesischen Forderung zugestimmt haben, dass die gemischte Truppe hauptsächlich aus Afrikanern bestehen solle.
Однако ООН столкнулась с трудностями, стараясь найти добровольцев для таких сил, поскольку иностранные правительства уступили требованиям Судана о том, что состав гибридных сил должен оставаться в основном африканским.
Doch anstatt die Einnahmen durch eine Versteigerung der Emissionszertifikate zu erhöhen, hat Obama zugestimmt, sie gebührenfrei an bevorzugte Industrien zu vergeben, um genug Stimmen im Kongress zu bekommen.
Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.

Suchen Sie vielleicht...?