Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zugestanden Deutsch

Übersetzungen zugestanden ins Russische

Wie sagt man zugestanden auf Russisch?

Sätze zugestanden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zugestanden nach Russisch?

Filmuntertitel

Das ist die einzige Emotion, die Sie mir zugestanden haben, Doktor.
Этоединственнаяэмоция, которойвымнянаделили.
Man hat ihr mildernde Umstände zugestanden.
Судьи отнеслись к ней со снисхождением.
Zugestanden.
Позвольте мне Вас спросить.
Deswegen haben wir sie Ihnen anfangs zugestanden.
Вот почему мы сначала позволили вам иметь их.
Meiner Schwester und Robbie die gemeinsame Zeit nicht vergönnt, die beide sich so ersehnt hatten. Die ihnen zugestanden wäre.
Моей сестре и Робби не посчастливилось провести жизнь вместе, чего они хотели, и чего заслуживали.
Sicher haben die ihm zugestanden, den Titel als Kaiser zu behalten.
Да, ему оставили титул императора.
Ich habe dir einen echten Posten zugestanden, einen strategischen.
Нашла тебе место, стратегически важный пост. И что взамен?
Mein Schicksal hat dir nicht zugestanden!
Моя судьба тебя не принимать.
Zugestanden, Penny, deine sekundären sexuellen Charakteristika sind unumwunden aufregend.
Хорошо, поверь, Пенни, твои второстипенные сексуальные характеристики обосновано безрассудны.
Und die Entscheidungen, die ich für dich getroffen habe, haben mir nicht zugestanden.
И я не имел права делать выбор за тебя.
Sie sind mehr, als Ihnen von ihm zugestanden wird.
Вы гораздо значительнее, чем он позволяет вам быть.
Und wenn uns eine Vorverhandlungsanhörung zugestanden wird, sind wir darauf vorbereitet, schnell voranzukommen.
И пока нам предоставлено предварительное слушание, мы готовы к суду.
Die hätte eigentlich mir zugestanden.
Она предназначена была для тебя.
Ich glaube der Angeklagten wurde bereits eine längere Pause zugestanden.
Я считаю ответчику уже был дан длительный перерыв.

Nachrichten und Publizistik

Dem Kosovo würden so wesentliche äußere Zeichen eines Staates zugestanden.
Таким образом, Косово получило бы некоторые важные внешние атрибуты государственности.
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Aber China ist zu groß und zu politisch gewichtig, um zu so großer Eile getrieben worden zu sein, dass ihm nicht ausreichend Zeit zugestanden würde, um sich richtig anzupassen.
Однако Китай - слишком большая и слишком политизированная страна, чтобы заставить ее действовать так быстро, не оставляя ей времени на соответствующую адаптацию.
Die Vorsicht gebietet einen pragmatischeren Ansatz, im Rahmen dessen Kapitalkontrollen neben anderen Instrumenten der Regulierung und Finanzaufsicht eine permanente Rolle zugestanden wird.
Предостережение диктует более прагматичный подход, один что признает постоянную роль контроля за капиталом наряду с другими нормативными и благоразумными инструментами.
Den Vorsitzenden sollte mehr Ermessensspielraum zugestanden werden, um aus eigener Initiative tätig werden zu können.
Их руководители должны иметь более широкие полномочия действовать по своему усмотрению.
Zugestanden, teilweise liegt die Schuld für die schlechte Vorbereitung bei den Behörden der Einzelstaaten und Kommunen.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Die Dänen erhielten ihre Sonderprotokolle - wie zum Beispiel die Zusicherung der Neutralität, die jetzt auch Irland zugestanden wurde - die es ermöglichten, aus bestimmten Bereichen der EU-Kooperation auszuscheiden.
Датчане получили в результате собственные дополнительные протоколы -- такие как гарантии нейтралитета, выданные Ирландии -- что позволило им не участвовать в определенных областях сотрудничества в рамках Евросоюза.
Die Hauptunterschiede zwischen den führenden israelischen Parteien sind eher atmosphärisch als real und betreffen vor allem die Frage, wie viel zugestanden und wie viel gefordert werden soll.
Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований.
Zugestanden, vielen dieser Bewohner des Stadtzentrums fehlten schlicht die Ressourcen für eine problemlose Evakuierung.
Если говорить точно, то большинство этих жителей, проживавших во внутренних районах города, попросту не имели средств на то, чтобы эвакуироваться.
Die implizite Immunität gegen Strafverfolgung, die diesen Gruppen im Gegenzug für ihre Entmilitarisierung zugestanden wurde, trug wenig zur Verbesserung der Situation bei.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
Der Schutz, der lebenden Ressourcen zugestanden wird, ist trotzdem weiterhin begrenzt - und voller Schlupflöcher.
И все же защита, которая предоставляется живым биоресурсам, остается крайне ограниченной, и все законодательство имеет много пробелов и лазеек.
Es besteht ein Risiko, dass, wenn dem Iran die Bombe zugestanden wird, eine unkontrollierbare nukleare Verbreitung folgen könnte.
Риск состоит в том, что если разрешить Ирану разрабатывать свою бомбу, то за этим последует неуправляемое распространение ядерного оружия.
Der Antrag wurde ebenso abgelehnt, wie die schon 2006 vorgebrachte Bitte, ihre Haftstrafe auszusetzen, bis ihre beiden kleinen Söhne das 14e Lebensjahr erreicht haben - was ihr nach russischem Recht zugestanden hätte.
В этом ей было отказано, также, как и в её прошении от 2006 года её об отсрочке заключения до того времени, пока двое маленьких сыновей Светланы не достигнут 14-летия - на что она, согласно Российским законам, имела полное право.
Zur Verbüßung der Strafe verlegt nach Tschita an der chinesischen Grenze, obwohl ihnen nach russischem Recht und auf Grund der ihnen angelasteten Vergehen eine Inhaftierung in der Nähe ihres Wohnortes, also bei Moskau, zugestanden wäre.
Они отбывают свой срок в Чите, на границе с Китаем, несмотря на предписание российского закона, согласно которого они имели право на отбытие срока неподалёку от места своего проживания, т.е. в Москве.

Suchen Sie vielleicht...?