Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wenigstens Deutsch

Übersetzungen wenigstens ins Russische

Wie sagt man wenigstens auf Russisch?

Sätze wenigstens ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wenigstens nach Russisch?

Einfache Sätze

Du solltest deine Eltern wenigstens einmal im Monat anrufen.
Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц.
Er könnte sich wenigstens entschuldigen.
Он мог бы, по крайней мере, извиниться.
Wenn man krank ist, hat man wenigstens eine gute Ausrede, um daheimzubleiben und Filme anzuschauen.
Если ты болеешь, то у тебя хотя бы есть хорошая отговорка, чтобы оставаться дома и смотреть кино.
Also lass mich wenigstens den Tisch ordnen.
Так дай мне хотя бы навести на столе порядок.
Vielleicht bin ich nicht glücklich, aber wenigstens habe ich einen Mann.
Может быть я и не счастливый человек, но по крайней мере у меня есть муж.
Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.
Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.
Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
Но, по крайней мере, позвольте поблагодарить вас за ваши великодушные слова. Со мной давно никто так не говорил.
Wenn sie sich doch wenigstens entschuldigen würde.
Хоть бы она извинилась!
Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
Каждый день ты должен прослушать хоть маленькую песню, прочесть хорошее стихотворение, посмотреть на красивую картину и, если это будет возможно, сказать несколько умных слов.
Du könntest wenigstens danke sagen!
Мог бы хоть спасибо сказать!
Du könntest dich wenigstens bedanken!
Мог бы хоть спасибо сказать!
Sie könnten sich wenigstens bedanken!
Могли бы, по крайней мере, спасибо сказать!
Wenigstens kann er lesen.
По крайней мере, он умеет читать.
Er kann wenigstens lesen.
По крайней мере, он умеет читать.

Filmuntertitel

Aber ihr konntet euren Dad wenigstens sehen. Von deinen Kindern kann man das nicht sagen.
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Ich meine, es ist nicht okay, aber. wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Junge! Wir müssen uns wenigstens an den Sonntagen sehen.
Встречайся со мной хотя бы по воскресеньям.
In Baton Rouge hatte ich sie fast schon, das dachte ich wenigstens.
Я прошарил везде, по крайней мере, я так думаю.
Dann konnte sie sich ja wenigstens etwas ausruhen.
Что ж, ей все же удалось отдохнуть.
In Konstantinopel hat man wenigstens Straßen, Sultane, Paschas, Turbane.
Вы бывали в Венеции? - Нет.
Wenigstens hatte er einen Grund.
У него хотя бы есть оправдание.
Drehst du das bitte ab, oder machst es wenigstens leiser?
Чёрт возьми, приглуши эту дрянь!
Und es wäre schön, hier wenigstens einen Freund zu haben.
Хорошо бы иметь тут хоть одного друга.
Na wenigstens hat er darauf reagiert.
Во всяком случае это его немножко раздразнило.
Was? Er mag seine Fehler gehabt haben, aber beim Spielen gewann er wenigstens.
У него были свои недостатки, но он выигрывал.
Du hinterlässt wenigstens keine Familie.
О тебе некому горевать.
Aber wenigstens würdigst du sie im Tod.
Но, наконец-то, вы сумели оценить её.
Nicht, bis du wenigstens 1 Mal gelacht hast.
Сначала заставлю тебя рассмеяться. Ха-ха!

Nachrichten und Publizistik

Weder die Probleme in Bosnien, noch jene im Kosovo konnten bis dato dauerhaft gelöst werden, aber wenigstens das Töten hat ein Ende.
Ни боснийская, ни косовская проблемы до сих пор не урегулированы до конца, однако убийства прекратились.
Wir wissen jetzt, welche Probleme wir als Frauen im Westen haben, und wir kennen die Lösung, wenigstens theoretisch.
Мы установили, что именно представляет проблемы для женщин запада, и выработали схему их решения.
Diesen Monat haben sie es erreicht, wenigstens für den Moment.
В этом месяце им удалось достигнуть успеха, по крайней мере, на сегодня.
Dies steht wenigstens bevor, wenn es keine plötzliche Entlastung durch einen Aufschwung des Euro gibt.
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления.
Kein Land kann ständig auf Pump leben, wenigstens nicht bei sehr hohen Zinsen.
Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Ist es denn wenigstens wahr, dass mehr Demokratie Singapur zu einer weniger effizienten, wohlhabenden und friedlichen Gesellschaft gemacht hätte?
Действительно ли верно сказать, что рост демократии сделал бы Сингапур менее эффективным, процветающим и мирным обществом?
Wenigstens was den Fußball angeht, hat der Einfluss der hispanischen Gemeinde die Vereinigten Staaten Europa näher gebracht (allerdings nicht - natürlich -, was die Leistung der US-Mannschaft auf dem Spielfeld angeht).
С точки зрения футбола, по крайней мере, влияние испаноязычного населения приблизило Соединенные Штаты к Европе (но, конечно, не в уровне игры команд на поле).
Doch Rashevsky hatte wenigstens einen frühen Versuch unternommen, Biologen an seiner Arbeit zu interessieren.
Но еще на ранней стадии Рашевский сделал, по крайней мере, одну попытку заинтересовать биологов своей работой.
Vielleicht hätte Doha unter den aktuellen Umständen wenig bewirkt, aber ohne einen kontinuierlichen Dialog über den Welthandel - der im ungünstigsten Fall wenigstens ein nützliches Sicherheitsventil wäre - stehen wir neuen Risiken gegenüber.
Возможно, в Дохе вряд ли можно было многого добиться в нынешних условиях, но отсутствие постоянного диалога в мировой торговле, что, в крайнем случае, является предохранительным клапаном, добавляет новый уровень риска.
Adam Smiths unsichtbare Hand -- die Vorstellung nämlich, dass freie Märkte wie von unsichtbarer Hand geleitet zur Wirtschaftlichkeit führen -- ist nicht zu erkennen, weil es sie, wenigstens zumTeil, dort nicht gibt.
Невидимая рука Адама Смита - его идея о том, что свободные рынки ведут к эффективности, как будто ими руководит невидимая рука - по крайне мере отчасти является невидимой, поскольку ее здесь нет.
Aber dann er hätte wenigstens irgendeinen Sinn gehabt.
Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Angesichts der Tatsache, dass das europäische Erbe des Antisemitismus und Kolonialismus den Kernproblemen im Nahen Osten zugrunde liegt, hätte die EU wenigstens Teil der Lösung sein können.
Учитывая, что наследство Европы в вопросах антисемитизма и колониализма лежат в основе происхождения главных проблем Ближнего Востока, ЕС, возможно, был бы, по крайней мере, частью решения.
Von den USA und aus dem Fernen Osten wird Billigkeitskapital kommen, um wenigstens teilweise bei der Aktion mitmachen zu können, die vielleicht eine Wiederholung der Show aus den USA sein wird - also genauso erfolgreich.
Из США и с Дальнего Востока придет акционерный капитал, - заявить права на участвие в действе, которое может оказаться повторной попыткой для тех, кто пропустил шоу в США или просто желает посмотреть его еще раз.

Suchen Sie vielleicht...?