Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorrangige Deutsch

Sätze vorrangige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorrangige nach Russisch?

Filmuntertitel

Unsere vorrangige Mission ist die Erforschung neuer Lebensformen.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Der vorrangige, unerreichbare Wunsch war, das Leben, die Welt zu verändern.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Lesen Sie die Stelle, wo man mir vorrangige Zuständigkeit erteilt.
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
Vorrangige Lehensgutpacht. Ja.
Привилегированный копигольд.
Du weißt es nicht. Vorrangige Anmeldung.
Ты не знаешь.
Vorrangige Anmeldung.
Приоритетная регистрация. Приоритетная регистрация.
Vielleicht ist es der Fakt, dass es sowas wie. Vorrangige Anmeldung. nicht gibt.
Может тот факт, что приоритетной регистрации не существует.
Ich habe es vermasselt, als ich die vorrangige Anmeldung versprach.
Я навел шуму, когда пообещал приоритетную регистрацию.
Seine vorrangige Wunsch ist für eine starke Venezuela.
Его главная задача - могущество Венесуэлы.
Na schön, das ist eine vorrangige Ladung.
Хорошо, это очень важный груз.
Dass unsere vorrangige Verpflichtung die spirituelle Gesundheit der Gemeinde ist.
Что наша первая обязанность это духовное здоровье сообщества.
Das sollte SS-Angehörigen in Krankenhäusern vorrangige Behandlung garantieren.
Под лупой увидишь. Ее имели все члены СС, чтобы им давали привилегии в госпиталях.
Es wurde ihm befohlen, sie aufzugeben und sich auf die vorrangige Mission zu konzentrieren.
Ему приказали бросить их и сосредоточиться на выполнении задания.

Nachrichten und Publizistik

Das vorrangige Ziel bei der Gründung der Vereinten Nationen im Jahre 1945 war, den Ausbruch eines dritten Weltkrieges zu verhindern.
Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны.
Länder niedrigen und mittleren Einkommens gelten als vorrangige Entstehungsorte arzneimittelresistenter Organismen.
Страны с низким и средним уровнем дохода, являются важным источником лекарственно-устойчивых организмов.
Amerika muss daran erinnert werden, dass sein Pensionssystem eine tickende Zeitbombe ist, deren Entschärfung das vorrangige Ziel zu sein hat.
Аутсайдеры должны напомнить Америке, что ее пенсионная система - это бомба замедленного действия, которую нужно разминировать.
Die Pensionsfonds wurden also de facto als vorrangige Gläubiger behandelt, aber mittels eines höchst zerstörerischen Mechanismus: den enormen Erträgen waren Zahlungsunfähigkeit und Pesofizierung gefolgt.
Таким образом, отношение к пенсионных фондам де факто было как к приоритетным кредиторам, но ни коим образом не как с разрушительным механизмом: ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Nehmen wir an, Pensionsfonds werden de facto als vorrangige Gläubiger behandelt (wie es der Fall Argentiniens nahe legt).
Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам.
Dennoch war es das vorrangige Ziel der Politik im 20. Jahrhundert, eine einheitliche Regierungsform für die ganze Welt zu entwickeln.
Однако в 20-ом веке мировая политика формировалась под влиянием идеи объединения мира в рамках единой политической и экономической системы.
In den letzten beiden Jahrzehnten war das einzige und vorrangige Ziel der meisten von ihnen die Sicherung der Preisstabilität.
Последние несколько десятилетий центральные банки были сосредоточены на поддержании ценовой стабильности как единственной основной цели.
Defizite bringen nicht nur unmittelbar vorrangige politische Themen aufs Tapet, sondern auch Fragen der Verteilungsgerechtigkeit und Risikoverteilung zwischen den Generationen.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
Das vorrangige Ziel einer Übergangsjustiz ist die Legitimität und Rechtsstaatlichkeit in der Gegenwart wiederherzustellen.
Одной из основных целей установления правосудия переходного периода является восстановление законности и власти закона в настоящем.
Dies ist in den meisten freien Gesellschaften das vorrangige politische Projekt, das auch alle größeren Parteien prinzipiell akzeptieren.
Это и есть основной политический проект в большинстве свободных обществ, и он, в принципе, пригоден для всех основных партий.
Die vorrangige Schlussfolgerung, die sich aus einer Analyse dieser traurigen Ereignisse ergibt, ist, dass nichts je wieder so sein wird, wie es war: Die Beziehung zwischen dem Staat und den Märkten muss neu überdacht werden.
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
Seit 1990 (dem Referenzjahr zur Erreichung der Ziele) wurde die weltweite extreme Armut gut um die Hälfte reduziert - womit man das vorrangige Ziel der Agenda mehr als erfüllt hat.
По сравнению с 1990 годом (точка отсчета для данных целей) глобальный уровень крайней нищеты сократился существенно более чем вдвое, а значит, цель номер один данной программы была перевыполнена.
Und obwohl man ebenso wie Großbritannien der Meinung ist, dass die vorrangige Verantwortung für den Schutz Europas der Nato obliegt, ist die deutsche Sicht des europäischen Engagements noch restriktiver.
И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный.

Suchen Sie vielleicht...?