Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorgegangen Deutsch

Sätze vorgegangen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorgegangen nach Russisch?

Filmuntertitel

Was ist hier vorgegangen?
Что тут случилось?
Erzähle, was vorgegangen war.
Расскажи мне, что случилось.
Der Terminator ist einfach systematisch vorgegangen.
Терминатор отрабатывал список.
Monsieur Hofman, ich habe analysiert, was in den letzten 3 Jahren in ihrem Kopf vorgegangen ist.
Месье Хофман, я обдумывал, что приходило вам в голову в эти 3 года.
Man hat es regelrecht gespürt, in letzter Zeit ist in dir etwas vorgegangen, eine Art Verjüngung.
Это чувствуется. Последнее время с тобой происходят удивительные вещи. Ты словно помолодела.
Ich bin sicher, dass mit der nötigen Vorsicht vorgegangen wird.
Я уверен, были предприняты все необходимые предосторожности.
Obwohl Sheridan laut Meinungsumfragen hohes Ansehen genießt, muss er rechtfertigen, warum er gegen Offizierskameraden vorgegangen ist.
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано.
Vielleicht bin ich beim letzten Mal zu hart vorgegangen.
Может, я перестаралась в прошлый раз?
Die sind schon vorgegangen.
Пошли вперед.
Der Kerl ist verfassungswidrig gegen mich vorgegangen!
Он нарушил мои права.
Er ist sorgfältig vorgegangen.
Парень был умён.
Ich bin bei der ganzen Sache so vorsichtig wie moglich vorgegangen und trotzdem hab ich tierischen Stress.
Я старался быть деликатным, но в итоге меня смешали с дерьмом.
Es gibt Protokolle nach den vorgegangen werden muss, alles möglicher..
Нужно следовать протоколу, вся эта..
Wärst du vorgegangen und hättest uns Plätze freigehalten, wäre ich nachgekommen, und wir würden hier nicht rumsitzen.
Ты должна бь ла уйти раньше всех и занять места. - Я бы пришла, и был бь порядок.

Nachrichten und Publizistik

Er ist zunächst nur zögerlich gegen das organisierte Verbrechen vorgegangen, weil er den Großteil des von der Mafia durchsetzten Establishments aus der Zeit Milosevics sich nicht auf einmal zum Feind machen wollte.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
Hätten die chinesischen Entscheidungsträger die jüngsten Ereignisse in der Weltwirtschaft vorausgesehen, wären sie natürlich bei der Eingrenzung des Wachstums weniger strikt vorgegangen.
Разумеется, если бы китайские органы управления могли предвидеть, в какой ситуации окажется мир, они, возможно, не стали бы столь жёстко контролировать рост экономики.
So wurde beispielsweise gegen christliche Demonstranten im Oktober 2011 (28 Tote und 212 Verletzte), nichtislamistische Jugendliche im November 2011 (51 Tote und über 1.000 Verletzte) und im Dezember 2011 (sieben Tote) vorgegangen.
Данная тактика была применена, например против христианских демонстрантов в октябре 2011 года (28 убитых, 212 раненых), против неисламистской молодежи в ноябре 2011 года (51 убитых, более 1000 раненых) и снова в декабре 2011 года (7 убитых).
Volkswagen, so stellt sich heraus, ist anders vorgegangen als die meisten anderen deutschen Unternehmen.
Как выяснилось, Фольксваген проявил другой подход, отличный от подхода большинства немецких фирм.
Bei der Ernennung unabhängiger Richter muss mit Sorgfalt vorgegangen werden um sicherzustellen, dass die Justiz zur Wiederbelebung des sozialen Vertrauens in die Fähigkeit zum demokratischen Wandel beiträgt.
При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии.
Das Problem ist, dass die libysche Armee seit Beginn der Proteste nicht, wie die ägyptischen und tunesischen Streitkräfte, geschlossen vorgegangen ist.
Проблема в том, что ливийская армия не была в состоянии действовать слаженно, как только начались акции протеста, в отличие от египетских и тунисских вооруженных сил.
Doch bleibt Europas Verwundbarkeit in puncto Energie das grundlegende Problem. Bei der Gasversorgung zeigt sich eine Strategie des Teilens und Herrschens, gegen die direkt vorgegangen werden muss.
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
Tatsächlich sind die bahrainischen Sicherheitskräfte bei ihren Angriffen auf Demonstranten bisher mit rücksichtsloser Härte vorgegangen und haben sechs von ihnen getötet.
В действительности, силы безопасности Бахрейна в нападениях на демонстрантов были безжалостны, убив шесть человек.
Schließlich sollten die Ratstreffen offen sein, wenn es um legislative Angelegenheiten geht, so dass die Bürger wissen, wer wofür gestimmt hat und nach welchen Kriterien vorgegangen wurde.
И, наконец, заседания Совета во время обсуждения законодательных вопросов должны быть открытыми, чтобы граждане могли знать, кто за что голосовал и в соответствии с какими критериями.

Suchen Sie vielleicht...?