Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorgestellt Deutsch

Sätze vorgestellt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorgestellt nach Russisch?

Einfache Sätze

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.
Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.
Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Она представила меня своему брату.
Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Брату своему меня представила она.
Er hat mich seinen Eltern vorgestellt.
Он представил меня своим родителям.
So habe ich mir das Leben nicht vorgestellt!
Такой я себе жизнь не представлял!
Tom hat sich vorgestellt.
Том представился.
Ivrit war für ihn etwas schwieriger, als er es sich vorgestellt hatte.
Иврит был для него немного сложнее, чем он предполагал.
Wir sind einander nie offiziell vorgestellt worden.
Мы никогда не были формально друг другу представлены.
Er hat mir seine Schwester vorgestellt.
Он представил мне свою сестру.
Er hat mir seine Schwester vorgestellt.
Он представил мне его сестру.
Auf dem Markt werden Lehrbücher in sehr großer Zahl vorgestellt.
На рынке представлено огромное количество учебников.
Am Markt wird eine riesige Menge von Lehrbüchern vorgestellt.
На рынке представлено огромное количество учебников.
Es war kleiner, als ich es mir vorgestellt hatte.
Он оказался меньше, чем я себе его представлял.
Sie war kleiner, als ich sie mir vorgestellt hatte.
Она оказалась меньше, чем я себе её представлял.

Filmuntertitel

Der Mensch ist mir nie vorgestellt worden.
Надеюсь, это ответ на все Ваши вопросы, месье Жерон.
Ich hab die Uhr vorgestellt.
Я перевела свои часы вперёд.
Du solltest am wenigsten dagegen haben, du hast uns vorgestellt.
А чем ты недовольна? Сама же нас познакомила.
Du hattest mich dir sicher anders vorgestellt, nicht?
Ты меня не узнала, верно?
Wir haben uns noch gar nicht vorgestellt.
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Ich hätte es mir nie so schön vorgestellt.
Вот она! Никогда не видел ничего подобного!
So hat er sich vorgestellt.
Попкин, так он назвался.
Wir wurden eben vorgestellt!
Ваш отец нас познакомил.
Wir haben uns noch gar nicht vorgestellt.
Мы не познакомились.
Ich hatte Sie mir anders vorgestellt, als einen älteren, würdigen Mann.
Я представляла вас другим: солидным пожилым господином.
So hatte ich mir Phyllis noch nie vorgestellt.
Я впервые подумал о Филлис в таком ракурсе.
Aber die Wahrheit ist, so hatte ich es mir nicht vorgestellt.
Ты видишь. - Я не думал, что так будет.
Ich muss sagen, ich habe es mir eigentlich so vorgestellt.
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
So hab ich mir das vorgestellt.
Как здесь уютно.

Nachrichten und Publizistik

Der Globale Grüne New Deal, den das UNEP im Oktober 2008 als Konzept vorgestellt hat, ist eine Antwort auf die gegenwärtige Wirtschaftsmisere.
Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
So fiel auch der Clinton-Plan im Kongress durch, zumal er der Öffentlichkeit ungeschickt vorgestellt worden war.
Неумело представленный общественности, план Клинтона был похоронен в Конгрессе.
Dies ist das erste Mal, das derartige Pläne gemeinsam vorgestellt wurden.
Впервые такие планы были представлены вместе.
Wo wäre auch in einer ausschließlich deduktiven Argumentation Platz für die Überraschungen der Natur, für Mechanismen, die nicht das sind, was wir uns in unseren ursprünglichen Annahmen vorgestellt haben?
Где в чисто дедуктивных рассуждениях и доказательствах есть место для сюрпризов, которые преподносит нам природа, для механизмов совершенно непохожих на те, что представлялись нам в наших первоначальных предположениях?
Aus deren dramatischen Schilderungen hätte man wohl entnommen, der Bericht wäre zu dem Schluss gekommen, dass die globale Erwärmung schlimmer ist, als wir uns das je vorgestellt haben und dass wir dagegen umgehend entschiedene Maßnahmen ergreifen müssten.
Среди всего этого шума вы бы различили, что в данном отчёте делается вывод о том, что проблема глобального потепления оказалось острее, чем предполагалось, и что нам надо немедленно предпринять быстрые и действенные меры.
CAMBRIDGE: Diesen Monat hat die Regierung der Vereinigten Staaten einen bahnbrechenden Bericht über die Einflüsse des langfristigen Klimawechsels auf die amerikanische Gesellschaft und Umwelt vorgestellt.
КЕМБРИДЖ: В этом месяце американское правительство опубликовало революционный доклад о влиянии долговременных климатических изменений на американское общество и окружающую среду.
So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
Der Toyota Prius, ein Hybrid-Elektrofahrzeug, das im Jahr 1997 in Japan vorgestellt wurde, markierte in dieser Hinsicht einen ersten Durchbruch.
Тойота Приус, гибридное электрическое транспортное средство, впервые представленное в Японии в 1997 году, обозначило первоначальный прорыв.
Auch Russland hat einen umfangreichen Plan zur Modernisierung von Atomwaffen vorgestellt, der auch den Einsatz verschiedener neuer Abwurfsysteme vorsieht.
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки.
Der Verfassungsentwurf, der letzt Woche vorgestellt wurde, schlägt kleine aber wesentliche Änderungen vor.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
Aber wir hatten uns nie vorgestellt, in welchem beängstigenden Maße der Staat - der dabei Hand in Hand mit den neureichen Oligarchen arbeitet - sich unserer Sache entgegenstellen würde.
Но мы никогда не представляли себе, как ужасающе далеко зайдет государство - работающее рука об руку с новыми богатыми олигархами - чтобы нанести нам поражение.
Doch in vielfacher Hinsicht klappte die Anhäufung von Reserven besser, als man sich das vorgestellt hatte - die Länder erkannten, dass man beträchtlichen Schocks standhalten konnte und das Wachstum war sowohl national als auch international beeindruckend.
И все же во многих отношениях накопление резервов было более эффективным, чем кто-либо мог себе представить - страны обнаружили, что они могут выдержать значительные потрясения, а рост был внушительным как внутри страны, так и в мировом масштабе.
Uns wird der Grundriss einer zentralisierten Gemeinschaft vorgestellt, die mit starken Vollmachten ausgestattet ist, die Wirtschaftspolitik zu koordinieren und eine gemeinsame Sozialpolitik durchzusetzen.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
Und als solche hat sie sich erwiesen - wenn auch nicht so, wie er es sich vielleicht vorgestellt hatte.
Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.

Suchen Sie vielleicht...?