Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwischt Deutsch

Übersetzungen verwischt ins Russische

Wie sagt man verwischt auf Russisch?

verwischt Deutsch » Russisch

стёртый

Sätze verwischt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwischt nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie ein Fuchs habe ich meine Spuren verwischt.
Я как лиса запутала свои следы.

Filmuntertitel

Entschuldigen Sie, aber der linke Lidschatten ist ein wenig verwischt.
Простите, мадам. Тень над левым глазом не совсем ровная.
Ansonsten sagt es kaum was. Ein paar fettige Abdrücke, wohl von einem Handschuh verwischt.
Вы Эмиль Борберо, мясник с улицы Тюрен дом 22.
Denn die Sprache verwischt die Reinheit.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна.
Man konnte leicht den Spuren folgen, der Wind hatte sie nicht verwischt.
Идти по следам было очень легко, потому что ветер не стер их.
Ich habe meine Spuren verwischt!
Он должен отдохнуть. - Я замел все следы.
Vielleicht ein bisschen verwischt.
Подумаешь, несколько пятен на бумаге.
Gut, dass wir unsere Spuren verwischt haben.
Хорошо, что мы замели следы!
Sie haben Ihre Spuren nicht gut verwischt.
Вы не очень хорошо запутали следы. Зачем?
Ally hat die Grenzen verwischt.
Замечательно. Элли мазюкала линии.
Worauf sollte mein Fall sonst beruhen? Er verwischt seine Spuren so gut.
А какие иные доводы я могу использовать против человека, так хорошо заметающего следы?
Ist dein Eyeliner verwischt?
Извини. Глазик криво накрасил из-за меня?
Durch die verwischt sich dann alles.
На нас не выйдут.
Marthas Liebhaber hat ihre Spuren verwischt.
С кем бы Марта не встречалась, следы заметены хорошо.
Er griff nach dem Zettel und hat alles verwischt.
Когда он схватил, его палец прошёлся прямо, прямо по фамилии.

Nachrichten und Publizistik

Während dies jedoch diese alte Trennlinie verwischt hat, haben sich neue herausgebildet, die unsere heutige Welt in vier zusammenhängende Gruppen aufteilt.
Однако, несмотря на то, что это привело к стиранию старого разрыва, появились новые разрывы, поделившие мир на четыре взаимосвязанные слоя.
Doch wenn diese Grenzen verwischt werden, wenn die Deiche bröseln und die Wächter gegen den Rassismus sich einschüchtern lassen oder ihre Aufmerksamkeit nachlässt, dann versucht der FN, sich häuslich einzurichten.
Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
Zudem entstehen immer komplexere Produkte, die es den Firmen erlauben, Risiken zu entbündeln, neu zusammenzustellen und so mit ihnen zu handeln, dass die Grenzen zwischen bisher unterschiedlichen Sektoren zunehmend verwischt werden.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
Die Vergangenheit wird - trotz der Rituale, die eine Erinnerung historischer Momente anstreben - verwischt durch eine Sucht nach dem Jetzt und nach dem Neuen.
Прошлое, несмотря на все усилия увековечить важные исторические события, забывается из-за моды на всё новое и современное.

Suchen Sie vielleicht...?