Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versetzt Deutsch

Übersetzungen versetzt ins Russische

Wie sagt man versetzt auf Russisch?

Sätze versetzt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versetzt nach Russisch?

Einfache Sätze

Versetzt euch in meine Lage.
Поставьте себя на моё место.
Der Glaube versetzt Berge.
Вера свергает горы.
Der Glaube versetzt Berge.
Вера может свернуть горы.
Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.
Er ist in eine andere Abteilung versetzt worden.
Он переведён в другой отдел.
Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.
Не успел я глазом моргнуть, как он нанёс мне зверский удар кулаком в живот.
Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.
Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.
Tom wurde mit Sang und Klang in den Ruhestand versetzt.
Тома торжественно отправили на заслуженный отдых.
Tom wurde an eine andere Arbeitsstelle versetzt.
Тома перевели на другую работу.
Tom wurde aus gesundheitlichen Gründen in den vorzeitigen Ruhestand versetzt.
Том был преждевременно отправлен в отставку по состоянию здоровья.
Der Tod von Shimura Ken hat ganz Japan einen Schock versetzt.
Смерть господина Шимуры шокировала всю Японию.
Der Tod von Shimura Ken hat ganz Japan einen Schock versetzt.
Смерть господина Шимуры привела в шок всю Японию.

Filmuntertitel

Ich war heute Nachmittag beim Bischof und er versetzt mich in eine andere Gemeinde.
Я говорил с епископом, и он перевел меня в другой приход. Так вы меня бросаете?
Ich weiß nicht, wieso wir alle so feierlich sind. Weil mich mein Verehrer versetzt hat?
Мы все такие скучные, потому что мой кавалер не пришёл.
Camondo hat dich versetzt und nichts gekauft. Ach, der.
К черту Камондо, это важнее.
Haben Sie verkauft oder versetzt?
Вы заложили её или продали?
Soll ich dankbar sein, dass ihr den Hühnerstall in Aufruhr versetzt?
Значит это вас надо поблагодарить, что представление срывается?
WURDE DIE SEEFAHRT DURCH GERÜCHTE ÜBER EIN RACHSÜCHTIGES SEEUNGEHEUER IN SCHRECKEN VERSETZT.
В 1868 году среди мореплавателей прошли слухи о злобном чудовище, бороздящем океан.
Es versetzt meiner Arbeit Schwung.
Нет-нет. Даже работать начинаешь энергичнее.
Ich hab mich in den Jungen versetzt.
Я поставил себя на место обвиняемого.
Und dann werde ich auch nicht versetzt.
Ну, конечно. Тогда они не переведут меня.
Eine Freundin, die mit mir gehen wollte, hat mich versetzt.
Моя подруга не пришла.
Mr. Vanderhof, Public Relations, und Mr. Eichelberger, Kredite möchten Sie in ihre Abteilung versetzt sehen.
Мистер Вандерхоф из отдела связи и мистер Эйхельбергер из кредитного оба хотят взять тебя в свои подразделения.
Ich war in der Tat verletzt, als Sie mich versetzt haben.
Если честно, мне было очень неприятно, что вы одурачили меня тогда.
Mein Assistent wurde nach Denver versetzt, Sie übernehmen seine Stelle.
Мой помощник был переведен в филиал в Денвере, и ты займешь его место.
Er hat mich in Taormina versetzt, ohne ein Wort zu sagen.
В Таурмина ко мне не зашел и ни словечка не написал.

Nachrichten und Publizistik

Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Mit der Zerstörung des Irak als ausgleichende regionale Macht, haben die USA ihren traditionellen Verbündeten am Golf einen schweren Schlag versetzt, denn ihnen diente der Irak als Barriere gegen die Ambitionen des Iran.
Разгромив Ирак, являвшийся региональным противовесом этой стране, США нанесли сильный удар своим традиционным союзникам в Персидском заливе, для которых Ирак был барьером на пути амбиций Ирана.
Von Konflikten betroffene Staaten müssen in die Lage versetzt werden, über ihre eigenen Geschicke selbst zu bestimmen.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Keins davon hat einen Rückzieher gemacht, und jeder Hinweis darauf, eine Regierung könne wieder die politische Kontrolle über die Zinssätze übernehmen, wie es kürzlich in Indien geschah, versetzt die Finanzmärkte in Alarmstimmung und die Ökonomen in Wut.
Никто не меняет этот курс. Любые намёки на то, что правительство может вернуть себе контроль над учётным ставками, как это недавно произошло в Индии, воспринимаются финансовыми рынками с беспокойством, а у экономистов вызывают гнев.
Die beiden Generäle John Abizaid und George Casey, die der Truppenaufstockung skeptisch gegenüberstanden, löste er ab und Botschafter Zalmay Khalilzad, der das politische Abkommen mit dem Irak hätte aushandeln sollen, wurde versetzt.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке.
China muss sowohl ermutigt als auch in die Lage versetzt werden, die weltweiten Spielregeln einzuhalten, selbst wenn das Symbolhafte seines Fortschritts schwer zu ertragen sein mag.
Китаю нужно и позволить играть по общемировым правилам, и посодействовать ему в этом, даже когда символы его прогресса вызывают слишком болезненную реакцию.
Dies versetzt andere Länder in die Lage, ihr eigenes Wachstum zu steigern, und zementiert zugleich Chinas globale wirtschaftliche und geopolitische Führungsrolle.
Это позволит другим странам, повысить свой собственный рост, при цементировании мирового экономического и геополитического лидерства Китая.
Statt eine neue Ära der Freiheit einzuläuten, versetzt das Internet die chinesischen Behörden in die Lage, die totalitäre Überwachung des Landes in einer Weise zu perfektionieren, die die Herrscher in George Orwells 1984 wie Waisenknaben aussehen lässt.
Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
Natürlich versetzt die jüngste umfassende Antikorruptionskampagne von Präsident Xi Jinping viele Plutokraten der kommunistischen Partei in Nervosität.
Конечно, начатая недавно президентом Си Цзиньпином кампания по борьбе с коррупцией на всех уровнях заставила многих плутократов Компартии нервничать.
Wenn Abnehmer darauf bestehen ausschließlich moralisch vertretbare Diamanten zu kaufen, können Händler in die Lage versetzt werden diese Forderung bis an ihre Quellen zurückzureichen.
Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам.
Doch wenn diese Reserven im Wesentlichen die Form von Dollars annehmen, versetzt die wachsende Nachfrage danach die Vereinigten Staaten in die Lage, ihr Zahlungsbilanzdefizit zu künstlich niedrigen Kosten zu finanzieren.
Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости.
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
Er wurde prompt an einen unbedeutenden Posten in der französischen Provinz versetzt.
Его сразу же убрали в сторону на командную должность в одну из провинций Франции.

Suchen Sie vielleicht...?