Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verpacken Deutsch

Übersetzungen verpacken ins Russische

Wie sagt man verpacken auf Russisch?

Verpacken Deutsch » Russisch

упаковка укладка бокс

Sätze verpacken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verpacken nach Russisch?

Filmuntertitel

Verpacken Sie sie unauffällig, in eine Zahnpastaschachtel, weil hier alles kontrolliert wird.
Пусть завернут, чтобы напоминало зубную пасту, и оставят на столе.
Lasst Gold und Silber bestens verpacken und verladen.
Злато-серебро не жалей, сыпь без меры в кули новые, да грузи в кареты золоченые.
Lass alles in alte Säcke verpacken. Und ich nehme drei Schüsseln deiner Gaben mit.
Грузи кули рваные в телеги старые, я с собой захвачу дорогих даров всего три мисочки.
Deshalb ließ er alles schnell, aber schlecht verpacken.
Он дары несметные на телеги наваливал на ветхие, насыпал в кули дырявые.
Aber die lassen sich so schlecht verpacken.
Но как ее завернуть?
Wir müssen die Wurzeln verpacken.
Оно будет в порядке.
Willst du spielen oder es verpacken?
Для меня они все на одно лицо.
Die Beine! Sollten wir ihn nicht verpacken?
Не повредите ножки.
Hier verpacken wir die Pantoffeln, die in der Fabrik hergestellt werden.
Вот здесь пакуют тапочки, которые приходят с завода.
Wir verpacken diese zwei arischen Wichser in die Kisten die dann ins Beerdigungsinstitut zur Bestattung geschickt werden.
Он сказал, что у вас с ним не всегда совпадают мнения, но он восхищается вашими взглядами и идеалами.
Torfmoos ist saugstärker als Baumwolle. Diese Frauen schneiden und verpacken.
Сам по себе мох имеет назначение и антисептическое, и терапевтическое.
Dort verpacken wir alles.
А здесь мы всё упаковываем.
Wir verpacken die Waren in Zeitungspapier, damit sie nicht zerbrechen.
Мы заворачиваем посуду в газеты, чтобы она не разбилась.
Wir schreiben sie, verpacken sie und verkaufen sie.
Пишем новости, запаковываем и продаём.

Nachrichten und Publizistik

Die Herausforderung für die führenden EU-Politiker liegt nun darin, nicht die alten Maßnahmen neu zu verpacken, sondern eine kollektive Vision zu entwerfen und den Willen zu gemeinsamem Handeln zu zeigen.
Сейчас задача для руководителей ЕС заключается не в переупаковке старой политики, а в выражении коллективного видения и воли действовать совместно.
Würde man diese Komponenten verpacken und als Gesellschaftsspiel verkaufen, fänden es die Spieler nicht besonders schwierig, im Nahen Osten Frieden zu schaffen.
Если упаковать эти компоненты и продать, как салонную игру, то игроки в нее не нашли бы создание мира на Ближнем Востоке особенно сложным.

Suchen Sie vielleicht...?