Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verfügte Deutsch

Sätze verfügte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verfügte nach Russisch?

Filmuntertitel

Er verfügte über eine Fülle verschiedener lebenswichtiger Stoffe.
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни.
Das Anwesen verfügte über ein dauerhaftes Denkmal, anstelle von zwölf vergänglichen Werken, die lediglich Darstellungen davon sind.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Ließe ich mich von Ihnen einsperren, wenn ich über meine Kräfte verfügte?
Так вот. Разрешил бы я запирать себя, если бы мои силы по-прежнему были при мне?
Aber sie verfügte dabei über mehr als eine junge Person.
В ее бизнес были вовлечены несколько молодых людей.
Kennedy verfügte ein Handelsembargo gegen Kuba, was den Versand von Sansabelt-Hosen aus Kuba, damals sehr beliebt, unterband.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Ich wusste nicht, dass das Leng Meng Land über ein Talent, wie das ihre, verfügte.
Я даже не подозревал, что Ленг Менг династия имело в своём распоряжении такого талантливого воина, как ты.
Und da Tom gerade beschlossen hatte, dass eine dritte Person nötig sei, um eine Flucht erfolgreich durchzuführen, kamen sie darin überein, dass Ben über die größte Eignung verfügte.
Том только что пришел к выводу, что для обеспечения успешного побега необходимо привлечение к нему третьей стороны. Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
Das heißt, bevor Gott verfügte, dass ich kommen sollte.
Точнее, до того как Всевышний определил, что я должен прийти.
Sie verfügte, dass die Hälfte des Geldes an den Hüter des Anwesens geht.
По её завещанию, другую половину получаеттот, кто управляет этим имением.
Von drei Überläufern wissen wir, dass der Irak in den späten 90ern über mehrere mobile biologische Waffenlabore verfügte.
Иракские перебежчики признались что в конце 90-х в Ираке было несколько мобильных лаборатории по производству химического оружия.
Und der Zauber verfügte, das der Baum der uns das Leben gab, es auch wieder nehmen konnte.
А заклинание говорило, что дерево, давшее нам жизнь, может отнять ее.
Sie hatte einen exzellenten Wendekreis und sie war schnell. Außerdem war sie sehr gut bewaffnet. Sie verfügte auch über eine erstaunliche Reichweite.
Это действительно великие самолёты. а также они оснащены оружием. в то время как другие самолёты могли преодолеть лишь несколько сотен километров.
Sie verfügte, dass die Mistel nie wieder als Waffe benutzt wird und dass sie jedem einen Kuss vermittelt, der unter sie tritt.
Она постановила, что эта омела больше никогда не будет использоваться как оружие и она будет местом для поцелуев для всех, кто прошел под ней.
Verfügte über ihn.
Управлял им.

Nachrichten und Publizistik

Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Im Jahr 2000 konnte Al Gore zwar eine Mehrheit der Wählerstimmen auf sich vereinigen, aber George W. Bush verfügte über die Mehrheit im Electoral College.
В 2000 году Эл Гор выиграл народное голосование, но Джордж Буш одержал победу в коллегии выборщиков.
Saddam wusste, dass er über keine Massenvernichtungswaffen verfügte, aber er war nicht bereit, den Inspektoren das Recht auf Fragen zuzugestehen.
Саддам знал, что у него не было оружия массового уничтожения, но он не желал согласиться с правом инспекторов спрашивать об этом.
Beunruhigt über die Reaktion der Öffentlichkeit, verfügte der Richter in Harbin eine Wiederaufnahme des Falles, was lediglich zu einer Bestätigung der Bewährungsstrafe führte, als der Fall im März dieses Jahres abgeschlossen wurde.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Die Finanzkrise des Jahres 2008 und ihre Nachwirkungen förderten die überholte institutionelle Gestaltung der BCB deutlich zutage. Die Bank verfügte über unzureichende rechtliche Rückendeckung für Maßnahmen zur Stabilisierung des Finanzsystems.
Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ. У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы.
In den letzten etwa 18 Monaten verfügte Großbritannien über die am stärksten wachsende Wirtschaft Europas und hat dabei zeitweise sogar die Vereinigten Staaten übertroffen.
На протяжении последних 18 месяцев у Великобритании самая быстро растущая экономика Европы, которая временами даже опережает рост США.
Wir wissen, dass der Irak irgendwann über chemische und biologische Waffen verfügte, weil die USA sie dem Irak verkauften.
Мы знаем, что Ирак одно время владел химическим и биологическим оружием, поскольку США продали его Ираку.
Die Sowjetunion verfügte in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg über eine enorme weiche Macht.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
Indonesien verfügte über ähnliche Vorschriften wie Thailand, was vorkehrende Normen und Regelungen anbetraf.
В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов.
Als die Entscheidung für einen Präventivkrieg fiel, glaubten Präsident George W. Bush und Premierminister Tony Blair zweifellos, dass Saddam Hussein entweder über solche Waffen oder zumindest über die zu deren Produktion erforderlichen Mittel verfügte.
Несомненно, президент Джордж Буш и премьер-министр Тони Блэр, принимая решение о начале упреждающей войны, полагали, что у Саддама Хусейна либо было такое оружие, либо имелись средства для его производства.
China verfügte traditionell über Institutionen - Klanverbindungen, religiöse Gemeinschaften, Unternehmensgruppen usw. -, die relativ autonom waren.
В Китае всегда существовали традиционные институты - клановые объединения, религиозные общины, бизнес-группы и так далее, - которые были относительно автономны.
In den Vereinigten Staaten vermittelten Makler Hypotheken, ohne zu prüfen, ob der Kreditnehmer überhaupt über die Mittel verfügte, um diese zurückzuzahlen.
В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения.
Aber man verfügte nicht über die Ressourcen, um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt halten zu können.
Но им недостало ресурсов, чтобы справиться со своим собственным растущим населением.

Suchen Sie vielleicht...?