Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verdient Deutsch

Übersetzungen verdient ins Russische

Wie sagt man verdient auf Russisch?

Sätze verdient ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verdient nach Russisch?

Einfache Sätze

Dieser Politiker verdient Respekt.
Этот политик заслуживает уважения.
Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
Он зарабатывает вдвое больше меня.
Er verdient gut.
Он хорошо зарабатывает.
Er verdient gutes Geld.
Он зарабатывает хорошие деньги.
Er verdient gutes Geld.
Он зарабатывает неплохие деньги.
Sie verdient gut.
Она хорошо зарабатывает.
Mein Mann verdient hunderttausend Dollar im Jahr.
Мой муж зарабатывает сто тысяч долларов в год.
Mein Mann verdient pro Jahr 100000 Euro.
Мой муж зарабатывает 100,000 евро в год.
Er verdient eine Beförderung.
Он заслуживает повышения.
Er hat eine Belohnung verdient.
Он заслуживает награды.
Er verdient zweimal so viel wie ich.
Он зарабатывает вдвое больше меня.
Ich weiß nicht, wie viel mein Vater im Jahr verdient.
Я не знаю, сколько мой отец зарабатывает в год.
Das hast du verdient.
Ты это заслужил.
Tom verdient eine Beförderung.
Том заслуживает повышения по службе.

Filmuntertitel

Sie haben sich als Sicherheitsgarde von Milosevic ihre Sporen verdient, während der ethnischen Säuberungen des Balkankrieges.
Оттачивали своё мастерство, защищая Милошевича, во время этнических зачисток на войне в Югославии.
Ein solches Kind verdient es nicht, im Stift zu sein.
Такому ребенку не место в нашей школе.
Tja, so eine Beliebtheit muss verdient sein.
Ваш успех вполне заслужен!
Aber ich denke, so ein Tippfräulein verdient doch ein wenig.
Я думал, машинистки что-то зарабатывают.
Was verdient man?
Смотря, сколько за это платят.
Er hat es sich verdient.
У него есть право на награду.
Wer an die Tür einer Dame klopft wie an eine Schänke, verdient zu warten.
Когда стучите в дверь дамы, как будто это таверна, следует подождать.
Was heute geschah, hast du verdient!
Сегодня вы просто получили по заслугам.
Man kriegt das Gesicht, das man verdient.
Все-таки, каждый имеет то лицо, которого заслуживает.
Wenn sie Dich abstößt, hast Du es verdient.
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Marceau verdient das gleiche!
Марсо держит нас за идиотов.
Ich habe heute einen Dollar verdient.
С полудня доллар заработали.
Sie verdient ihr Glück.
Она заслуживает счастья.
Bis dahin hast du genug Geld verdient, nicht daran denken zu müssen.
Возможно, вы многого добьётесь и не будете нуждаться в деньгах.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich könnte diese Entkoppelung erklären, warum die Umfragen Präsident Bush nicht jenes Lob für sein wirtschaftliches Management zukommen lassen, welches er aufgrund seines großen Erfolges verdient zu haben scheint.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
Das Multimediaspektakel hat bei weitem nicht nur Chinas 5000-jährige Geschichte nachgezeichnet; es war ein Statement, dass China eine große Zivilisation ist, die ihren rechtmäßigen Platz in der globalen Hierarchie fordert und verdient.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Die Menschen in den USA, in Kanada und Mexiko haben etwas Besseres verdient.
Люди Соединенных Штатов, Канады и Мексики заслуживают лучшего.
Man muss fair sein: Er verdient eine gewisse Anerkennung für seine leidenschaftliche Entschlossenheit.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
In diesen ungewissen Zeiten verdient derjenige, der uns zuerst definiert, ob Politiker, Künstler oder Intellektueller, einen wichtigen Platz in unserer Geschichte.
Кто бы и когда бы ни дал ответ на вопрос, кто мы такие, - будь то политик, художник или интеллектуал, - этот человек займет выдающееся место в нашей истории.
Argentinien verdient den von ihm geforderten internationalen Beistand.
Аргентина заслуживает международную поддержку, о которой просит.
Dennoch gibt es ermutigende Anzeichen, dass die Minderheit der vernünftigen Stimmen in dieser Debatte anfängt die Aufmerksamkeit zu bekommen, die sie verdient.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.
Es gibt noch eine weitere zentrale Frage, der bisher nicht die Aufmerksamkeit zuteil geworden ist, die sie verdient: Wer sollte die tatsächliche Verantwortung für die Sterbehilfe übernehmen?
Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
Die Debatte über die Spiele in Peking verdient also mehr Fairness, als bis jetzt an den Tag gelegt wurde.
Итак, споры об играх в Пекине заслуживают более честного отношения, чем оно есть на самом деле.
Das mutige Volk Burmas verdient, wie die Menschen überall auf der Welt, was viel zu viele von uns als selbstverständlich betrachten.
Храбрые люди Бирмы, как и во всем мире, заслуживают того, что слишком многие из нас считают само собой разумеющимся.
Myanmars Wende ist vielerlei Hinsicht stiller, ohne die Fanfare von Facebook und Twitter, aber sie ist dennoch nicht weniger real - und verdient dieselbe Unterstützung.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Angesichts der enormen Auswirkungen der Fettleibigkeit auf die Kosten im Gesundheitswesen, die Lebenserwartung und die Lebensqualität ist dies ein Thema, das unsere dringende Aufmerksamkeit verdient.
Учитывая огромное влияние ожирения на расходы по здравоохранению, продолжительность жизни и качество жизни, это тема, которая заслуживает срочного внимания.
Er hatte geschrieben, dass diejenigen, die getötet wurden, ihr Schicksal verdient hätten.
В своем письме он написал, что погибшие в результате ракетного удара по зданию посольства заслужили свою участь.
Sollte es für Massenvernichtungswaffen in großem Stil keine Beweise geben, dann hätten es Bush und Blair verdient, politisch erledigt zu sein und zwar unabhängig davon, was sonst noch im Irak geschieht.
Если не будет представлено ни одного свидетельства наличия оружия массового поражения в угрожающем масштабе, тогда и Буш, и Блэр - оба заслуживают того, чтобы их политическая карьера прекратилась, независимо от того, что дальше будет происходить в Ираке.

Suchen Sie vielleicht...?