Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

достойный Russisch

Bedeutung достойный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch достойный?

достойный

заслуживающий, сто́ящий чего-либо обладающий положительными качествами; уважаемый, почтенный

Übersetzungen достойный Übersetzung

Wie übersetze ich достойный aus Russisch?

Synonyme достойный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu достойный?

Sätze достойный Beispielsätze

Wie benutze ich достойный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.
Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.
Это достойный доверия диагноз.
Es ist eine glaubwürdige Diagnose.

Filmuntertitel

Он продаёт машины. Я слышал, достойный человек.
Er ist ein angesehener Autohändler.
Чем Кавдором. Достойный Макбет!
Mylord, Macbeth!
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Edler Macbeth, wir harren Eurer Muße.
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Oh, großer Glamis! Edler Cawdor! Größer als beide durch das künftige Heil.
Достойный тан!
Oh, mein würdiger Cawdor!
Ты видел моих лошадей. Все, что им нужно для победы, это достойный возничий.
Meine Pferde brauchen nur einen Lenker, der ihrer würdig ist, der sie mit Liebe beherrscht.
Даже самый достойный самурай - это прежде всего простой смертный из плоти и крови.
Vielleicht war er ein Samurai, aber er war auch ein Mensch.
Достойный пример для подражания. Что? Что ты сказал?
Darf ich mir erlauben, zur Verlobung ihres Neffen zu gratulieren.
Я ведь теперь достойный!
Jetzt, da ich respektabel bin, will sie es auch werden.
Мне кажется, он очень достойный человек.
Du irrst dich. Für mich ist er.
Однако, мистер Спок, вы и сами по себе достойный военачальник, и в моем флоте вы безусловно получите под командование звездолет.
Aber, Mr. Spock, Sie geben selbst einen achtbaren Kommandanten ab und in meiner Flotte werden Sie Ihr eigenes Schiff kommandieren.
Это грязь и дым, и достойный трудовой пот!
Es gibt noch Schmutz und Rauch. - und guten ehrlichen Schweiß!
Откуда ты, достойный тан?
Was gibt es Neues, edler Than?
Мы дожидаемся, Макбет достойный.
Edler Macbeth. Worüber brütest du?

Nachrichten und Publizistik

При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
In den meisten Teilen Chinas ist durch landwirtschaftliche Arbeit ein anständiger Lebensstandard nicht mehr zu gewährleisten.
Граждане Гонконга не безответственны или безрассудны. Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется.
Es ist bestimmt möglich, einen annehmbaren Kompromiss zu erzielen, im Rahmen dessen Wahlen abgehalten werden, die von den Menschen als fair und nicht als vorab festgelegt empfunden werden.
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Immerhin geht es den Wanderarbeitern im Vergleich zum Lebensstandard zu Hause wohl recht gut, doch haben sie zu kämpfen, um in ihren Gastländern ein anständiges Auskommen zu verdienen.
Реализация налога на товары и услуги - форма налога на добавленную стоимость, в которой правительство сделало достойный прогресс - будет большим достижением и огромным стимулом для экономики.
Die Einführung einer Waren- und Dienstleistungssteuer - einer Form der Mehrwertsteuer, bei der die Regierung auf erstaunliche Fortschritte verweisen kann - wäre eine bedeutende Errungenschaft und würde der Wirtschaft enormen Schub verleihen.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
Eine gesunde Wirtschaftspolitik, nachhaltiges Wirtschaftswachstum und angemessene Kapitalrenditen sind geeignet, Kapitalflucht zu verhindern.
Сейчас принимается законопроект, который позволит стать Федеральной резервной системе США более прозрачной. Определенно, достойный похвалы итог.
Jetzt werden Gesetzesvorlagen eingebracht, die für größere Transparenz bei der Fed sorgen sollen - ein sicherlich lobenswertes Resultat.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
Auf der einen Ebene fordern die heutigen Demonstranten wenig: eine Chance, ihre Fertigkeiten einzusetzen, das Recht auf anständige Arbeit, die anständig bezahlt wird, eine fairere Wirtschaft und Gesellschaft.
Более того, можно даже говорить о том, что никогда в истории России доля людей, имеющих сравнительно достойный уровень жизни, не была так высока.
Außerdem lässt sich argumentieren, dass der Anteil derjenigen, die sich eines relativ anständigen Lebensstils erfreuen, in der russischen Geschichte nie so hoch war wie heute.
Это достойный проект.
Dies ist ein lobenswertes Projekt.

Suchen Sie vielleicht...?