Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

veränderte Deutsch

Sätze veränderte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich veränderte nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom veränderte sich.
Том изменился.
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.
После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Das Internet veränderte alles.
Интернет изменил всё.
In Boston veränderte sich unser Leben völlig.
В Бостоне наша жизнь полностью изменилась.

Filmuntertitel

Aber nach und nach veränderte sich das Volk. Als König Johann die Mamelucken vertrieb und in unser Dorf kam, fand er furchtbare Dinge vor.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
Meine ganze Welt veränderte sich.
Весь мир для меня тогда переменился и почернел.
Er veränderte dich, nicht?
Он преобразил тебя, правда?
Er veränderte dich, wie ich es tat, nur besser.
Он преобразил тебя, как и я, только лучше.
Die Eisenbahn veränderte das Land, durch das sie führte.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила.
Habt ihr je einen gesehen, der sich nicht veränderte?
Разве никто из них не менялся?
Er veränderte die Welt.
Он изменил мир.
Aber die Erde veränderte sich, Ihre Väter veränderten sich.
Это Земля изменилась. Ваши отцы изменились.
Es veränderte uns.
Это изменило нас.
Dann verwarf sie diesen Rettungsplan und entwarf einen neuen, bei dem sie ihr Äußeres veränderte.
Но затем она отказалась от этой мысли и выбрала другой способ - переодевание.
Dieser Anblick veränderte alles.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Etwas, was alles veränderte.
Это все изменило.
Ich bin kein Psychiater, aber seine Persönlichkeit veränderte sich.
Ну, я не психиатр. Но он стал другим человеком.
Die Menschheit veränderte sich in 2000 Jahren nicht, wir sind Jäger und Gejagte.
Человечество не может измениться за две тысячи лет. Мы по натуре охотники.

Nachrichten und Publizistik

Auch wenn Bush seine Politik ein paar Monate später hin zu bilateralen Verhandlungen mit dem Norden veränderte, war das Kim-Regime inzwischen sehr viel obstinater geworden.
И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
Damals war es ein ungemeiner Schock, der grosse soziale Opfer forderte, aber er veränderte die russische Mentalität und nicht nur den Wechselkurs.
Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
Die Auswirkungen derartiger Steuersenkungen auf die Gesamtnachfrage sind in fast allen Fällen bescheiden und auch wenig geeignet, für veränderte Erwartungen im Hinblick auf Erholung und Wachstum im Abschwung nach der Finanzkrise zu sorgen.
Влияние подобных налоговых послаблений на совокупный спрос практически всегда оказывается умеренным, и они мало способствуют повышению ожиданий восстановления экономики и ее роста в посткризисных условиях.
Während der 1980er Jahre veränderte eine Welle unfreiwilliger Firmenübernahmen die Firmenkultur in den USA und machte offensichtlich die Chefs für technologische Neuerungen empfänglicher. Nicht so in Europa.
В течение 80-х гг. волна вынужденного слияния компаний преобразовала культуру бизнеса Соединенных Штатов, явно делая управляющих более восприимчивыми к технологическим новшествам.
Die Bank of Japan veränderte vor einem Jahr ihren Kurs, als sie sich verpflichtete, solange an niedrigen Zinssätzen festzuhalten, bis die Deflation abklinge.
Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция.
Gentechnisch veränderte Lebensmittel sind jetzt seit über 12 Jahren in den USA auf dem Markt.
Генетически модифицированные продукты были на рынке в США более 12 лет.
Ebenso wenig haben gentechnisch veränderte Futtermittel Krankheiten oder Todesfälle bei Tieren nach sich gezogen.
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных.
Da einige der Gruppen, die gentechnisch veränderte Organismen ablehnen, die Feldversuche zerstören, die unser Wissen bereichern könnten, ist das zutreffendere Argument möglicherweise, dass viele Gegner nicht wollen, dass wir mehr wissen.
Поскольку некоторые из противников ГМ противодействуют полевым испытаниям, которые могли бы дать нам больше знаний, более уместным аргументом является то, что многие противники не хотят, чтобы мы знали больше.
Warum aber erlitt die NDA, die Indien so stark veränderte, ein derartiges Wahldebakel mit Verlusten in beinahe allen Landesteilen?
Но в чём причина краха НДА, настолько изменившего Индию, почему он так хулим по всей стране?
Außerdem veränderte er die internationale Ordnung in Europa und darüber hinaus grundlegend.
Она также коренным образом изменила миропорядок в Европе и за ее пределами.
Ein Paradebeispiel ist die Lebensmittelversorgung - ein Bereich, in dem man mittels Technologie immer stärker verarbeitete und gentechnisch veränderte Nahrungsmittel herstellt, deren wissenschaftliche Beurteilung erst am Anfang steht.
Ярким примером является поставка продовольствия - та область, где технология постоянно делает пищу более переработанной и генетически модифицированной, что ученые только начинают оценивать сейчас.
Zweitens veränderte er, sofern man historischer Erfahrung glauben darf, über seinen Einfluss auf die öffentliche Meinung und die Wirtschaftspolitik das Leben zahlloser Menschen zum Besseren.
Во-вторых, исходя из исторического опыта, благодаря его влиянию на общественное мнение и экономическую политику, жизнь огромного множества людей изменилась к лучшему.
Sie hatte vielmehr ein Team geleitet, das Komponenten von Atomwaffen an ihrem Herkunftsort abfing, in die Vereinigten Staaten verbrachte, diese geringfügig so veränderte, dass sie nicht funktionieren würden und wieder an Ort und Stelle brachte.
Совсем наоборот, она возглавляла команду, которая перехватила компоненты ядерного оружия на месте их нахождения, быстро увезла их в США, модернизировала их таким образом, чтобы они перестали работать, и заменила их.
Glücklicherweise ist die wichtigste Lehre, die man aus den derzeitigen Schwierigkeiten der Region ziehen kann, dass Wirtschaftssysteme sich schneller an veränderte Bedingungen anpassen als Staaten.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй.

Suchen Sie vielleicht...?