Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterzogen Deutsch

Sätze unterzogen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterzogen nach Russisch?

Einfache Sätze

Hast du dich schon einmal einem Lügendetektortest unterzogen?
Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи?

Filmuntertitel

Seit Sie uns erstmals auf diesen Traum aufmerksam machten, nahmen wir Shaw unter die Lupe, unterzogen seine Familie und Freunde einer gewissenhaften Prüfung.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку. Факты - упрямая вещь.
Sie sind einem Test unterzogen worden.
Вас изучили.
Erst wenn jedes Beweisstück geborgen wurde und eingehenden Untersuchungen unterzogen wurde.
А вы можете это доказать? Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов.
Sie ist einer Art Gehirnwäsche unterzogen worden.
Она просто сошла с ума! Чушь!
Wir haben Ihr Metall einigen Tests unterzogen.
Мы сделали несколько анализов вашего металла, Дулей.
Haben Sie sich schon einem Drogentest unterzogen?
Ты тест на наркотики давно проходил?
Nach seinem erstaunlichen Erwachen wurde sein Körper untersucht und vielen Experimenten unterzogen.
Его тело было обследовано с точки зрения каждой науки.
Sie wurde einer Umgestaltung unterzogen.
Она занималась перевоплощением.
Wer entdeckt wird, wird lächerlich gemacht und einer psychotetischen Therapie unterzogen,.
Тех, кого обнаруживают, позорят и высмеивают.
Die Schulbehörde bekam Wind davon. Er wurde weggebracht und psychotetischen Behandlungen unterzogen.
Конечно, об этом узнал директорат школы и его увезли, чтобы подвергнуть психиатрическому лечению.
Meine Eltern und meine Schwester unterzogen sich auch keiner Symbiose, und sie leben glücklich und zufrieden.
Ни мои родители, ни моя сестра никогда не знали симбиоза и жили счастливо.
Hat Er Ge Xiao-Da einer Kur unterzogen, als er verletzt war?
Когда Гот заболел, ты назначил ему лечение, так?
Dafür habe ich mich mit dem Segen meiner Regierung dieser VerwandIung unterzogen, um als Brücke zwischen unseren weiten zu dienen, in der Hoffnung, dass es nie wieder Krieg zwischen uns gibt.
В ответ, с благословения моего правительства я прошла эту трансформацию чтобы стать мостом между нами в надежде, что между нами больше не будет войны.
Ich wurde noch nie einer romulanischen Psychoanalyse unterzogen.
Я никогда прежде не подвергался психоанализу со стороны ромуланцев.

Nachrichten und Publizistik

Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Auch die Bodennutzung wird einer eingehenderen Prüfung unterzogen.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
Die momentan grassierende Seuche politischer Einflussnahme, in deren Gefolge Beratergremien völlig neu besetzt werden und Kandidaten einem Loyalitätstest unterzogen werden, scheint für manche Beobachter ein alter Hut zu sein.
Нынешняя эпидемия идеологии, когда консультативные комитеты закрываются и затем собираются в новом составе, а кандидаты подвергаются проверкам на лояльность, кажется хорошо знакомой некоторым наблюдателям.
Die Bedeutung der einstimmigen Gerichtsentscheidung, den ersten philippinischen Präsidenten, der je einem Strafprozess unterzogen wurde, zu verurteilen, wird nicht heruntergespielt.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Die politischen Machthaber müssen Anreize und den finanziellen Rahmen schaffen, damit ihre Streitkräfte den notwendigen Veränderungen unterzogen werden können.
Политические лидеры должны создать стимулы и финансовые возможности для проведения необходимых изменений в своей армии.
Selbstverständlich sind moralische Bedenken legitimer Bestandteil der Stammzellenforschung und es waren die Briten, die diese Bedenken einer frühzeitigen und nachhaltigen Prüfung unterzogen.
Конечно же, исследования с использованием человеческих эмбрионов вызывают вполне обоснованные морально-этические проблемы.
Die für die Anschläge in Madrid und London verantwortlichen Terroristen wurden ordentlichen Gerichtsprozessen unterzogen.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
In ähnlicher Weise wurde der Internationale Währungsfond 2010 weit reichenden Reformen unterzogen, um die Veränderungen der globalen Machtverteilung zu reflektieren.
Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти.
Das ist auch der Grund warum in Mexiko heute kleine Buben (aber keine kleinen Mädchen) einer hormonellen und psychologischen Behandlung unterzogen werden, koedukative Schulen verlassen und nicht mit Mädchen spielen dürfen.
Вот почему сегодня в Мексике мальчики (но не девочки) проходят курсы гормонального и психологического лечения, их забирают из школ смешанного типа, им запрещают играть с девочками.
Und damit schafft man ein wachsendes Risiko ernsthafter nachteiliger Auswirkungen in der Realwirtschaft, wenn die Geldpolitik einst wieder auf ein Normalmaß zurückkehrt und die Vermögenswertpreise einer Korrektur unterzogen werden.
И это создало растущий риск серьезных побочных эффектов на реальную экономику, когда денежно-кредитная политика нормализуется и цены на активы исправятся.
Bei den Wahlen im Februar werden diese Prämissen wohl der schwersten Prüfung seit Jahrzehnten unterzogen.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий.
Bill wird jedenfalls erfreut sein, dass das MVP nächstes Jahr einer ordnungsgemäßen und professionellen Bewertung unterzogen wird - pünktlich zum Abschluss des Projekts (und am Ende der Millenniumsentwicklungsziele im Jahr 2015).
Билл будет рад узнать, что ПДТ будет корректно и профессионально оценен в следующем году - во время его завершения (и в завершении Целей развития тысячелетия в 2015 году).
Und die Kritiker der Überschussländer haben Recht damit, dass jeder Saldo zwei Seiten hat und dass die Politik in den Überschuss- und in den Defizitländern einer Überprüfung unterzogen werden sollte.
И критики стран с профицитом правы, утверждая, что у каждого баланса есть две стороны и что страны как с дефицитом, так и с профицитом должны являться предметом рассмотрения.
Neue Medikamente werden häufig Vergleichstests mit Placebos oder Medikamenten unterzogen, die nicht die beste Therapie darstellen; dabei geht es darum, zu zeigen, dass das neue Medikament nicht schlechter ist als jedes, das bereits auf dem Markt ist.
Новые лекарства часто проверяются в сравнении с плацебо или лекарствами, не являющимися лучшими из уже существующих; это помогает доказать, что новые лекарственные препараты не хуже уже существующих на рынке.

Suchen Sie vielleicht...?