Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterstrichen Deutsch

Übersetzungen unterstrichen ins Russische

Wie sagt man unterstrichen auf Russisch?

unterstrichen Deutsch » Russisch

эмфатический подчеркнутый

Sätze unterstrichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterstrichen nach Russisch?

Filmuntertitel

Tue dir den Gefallen, Lies, was Koko für mich unterstrichen hat.
Будь добр, друг. Прочти мне ту часть, которую Коко подчеркнул для меня.
Lies nur das vor, was rot unterstrichen ist.
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом.
Alle unterstrichen, wie wichtig diese Mission ist.
Все они подчеркнули, насколько важна эта миссия.
Hast du die Zeilen unterstrichen?
Ты подчёркивал текст в этой книге?
Hast du es unterstrichen?
Ты подчёркивал текст в этой книге?
Hast du das im Buch unterstrichen?
Ты подчеркнул ту фразу в книге?
Hast du es unterstrichen?
Ты подчеркнул ту фразу в книге?
Haben Sie nicht deshalb das Hawthorne-Zitat unterstrichen?
Но разве не поэтому Вы подчеркнули фразу Хоторна?
Nein, ich habe es nicht unterstrichen.
Нет, я подчеркивал ничего в этой книге.
Sie haben es nicht unterstrichen?
Не подчеркивали?
Dann hab ich jede interessante Seite unterstrichen.
Тогда я решила подчеркнуть страницы, которые хотела обсудить.
Unterstrichen?
Подчеркнуть? - А потом я пролила туда кофе.
Ghadafi hat noch einmal unterstrichen, dass er den gesamten Golf für sich beansprucht.
Кадафи еще раз подчеркнул, что ему нужен весь залив.
Diese herausfordernden Worte unterstrichen die Bedrohung, die Locke für den Anführer der Anderen darstellte.
Эти слова лишь подчеркнули величину угрозы, которую Лок являл собой для лидера Других.

Nachrichten und Publizistik

Die Bemühungen der ASEAN, eine vollständige Wirtschaftsgemeinschaft zu etablieren wurde noch durch die Einführung von Plänen zur Prioritätensetzung in der Sektorintegration unterstrichen.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
In den letzten zehn Jahren hat Kim Jong-Il die Bedeutung seiner Militär-Zuerst-Politik unterstrichen.
За последнее десятилетие Ким Чен Ир подчеркнул важность своей политики ставить военных на передний план.
Ban hat unermüdlich die Notwendigkeit unterstrichen, nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt unserer Überlegungen zu stellen.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Unsererseits unterstrichen wir die sich verschlechternde Menschenrechtslage in Syrien.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.
Doch haben die letzten Jahre deutlich gemacht, dass eine Europäische Föderation von den Staaten, aus denen Europa besteht, nicht mehrheitlich unterstützt wird - ein Punkt, der durch die Debatte um den gescheiterten Verfassungsvertrag unterstrichen wird.
Но последние несколько лет показали отсутствие поддержки Европейской федерации большинством государств Европы, что подчеркнули споры вокруг провалившихся Конституционных переговоров.
Heute ist Öl das wichtigste und wertvollste international gehandelte Gut und seine Bedeutung für unsere Zivilisation wird durch immer wiederkehrende Ängste unterstrichen, dass es uns ausgehen könnte.
В настоящее время нефть является наиболее важным и ценным предметом потребления в обращении в международном масштабе, и ее значение для нашей цивилизации подчеркивается периодическим беспокойством о том, что ее запасы иссякают.
Fast alle großen indischen Nachrichtenmedien unterstrichen in ihrer Berichterstattung Vorwürfe der Korruption und Ungeeignetheit.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес.
Sie denken oft, diese Begriffe unterstrichen die zentrale Rolle der Universitäten in der Gesellschaft.
Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
Der enorme Nutzen offener Grenzen, unter anderen für die Sicherheit, wird dadurch noch unterstrichen, dass sich auch einige Nicht-EU-Mitglieder wie die Schweiz entschieden haben, dem Schengen-Gebiet beizutreten.
Последовавшее затем решение не входящих в ЕС стран, например, Швейцарии, присоединиться к Шенгенской зоне подчеркнуло те огромные выгоды, в том числе в сфере безопасности, которые дают открытые границы.
Ein Grund war natürlich die lebhafte Erinnerung an die asiatische Finanzkrise des Jahres 1997, wodurch die Notwendigkeit einer Begrenzung von Bankkrediten und Kapitalzuflüssen unterstrichen wurde.
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
Und schließlich hat die Revolte der zypriotischen Kleinsparer die Notwendigkeit eines glaubwürdigen Systems der Einlagensicherung unterstrichen.
Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов.
Obamas Außenministerin, Hillary Clinton, hat diese Tendenz bei ihrem ersten Besuch in China unterstrichen, wo ihre unmissverständliche Botschaft war, dass Ordnung und Stabilität Vorrang vor Freiheit und Menschenrechten haben.
Его госсекретарь Хиллари Клинтон подчеркнула эту тенденцию во время своего первого визита в Китай, где ее безошибочным посланием было то, что порядок и стабильность важнее свободы и прав человека.
Die neue politische Realität wurde durch den Krieg im Irak, Chinas Suche nach Energiequellen in Entwicklungsländern und Russlands Bestimmtheit in Innen- und Außenpolitik unterstrichen.
Новые политические реалии обрели свои очертания в результате таких процессов как война в Ираке, поиски Китаем энергоресурсов в развивающихся странах и обретением Россией уверенности на внутренней и внешней арене.
Das Wahldebakel in Massachusetts hat lediglich die wachsende Kluft zwischen der Agenda des Präsidenten und dem Empfinden des Volks unterstrichen.
Поражение при голосовании в штате Массачусетс только выдвинуло на первый план растущую пропасть между планами президента и чаяниями народа.

Suchen Sie vielleicht...?