Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umdenken Deutsch

Übersetzungen umdenken ins Russische

Wie sagt man umdenken auf Russisch?

Sätze umdenken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umdenken nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie kann man ein Umdenken erreichen?
Как можно поменять свои взгляды?

Filmuntertitel

Wir müssen sie zum Umdenken bewegen.
Мы должны уговорить их думать и о чем-то другом.
Vielleicht sollten wir umdenken.
Возможно, мы должны пересмотреть это.
Vielleicht sollten wir noch mal umdenken.
Мы нужны ему сейчас.
Also muss ich umdenken. Also bist du nicht der verwundbare Bad-Boy, der gerade neu in der Stadt ist.
Так ты больше не играешь раненого приезжего паренька?
Denken Sie, Sie könnten ihn zum Umdenken bringen?
Думаешь, у тебя получится его переубедить?
Etwas fehlte. Wir mussten radikal umdenken.
Ты радикальное решение.
Ich schlage ein drastisches Umdenken vor.
Я предлагаю радикально всё изменить.
Ihr müsst blitzschnell umdenken können.
Вы должны думать на ходу.
Ich glaube, er versuchte, die Loge zum Umdenken zu bewegen.
Мне кажется, он всю жизнЬ пытался убедитЬ ложу сменитЬ взгляды.
Umdenken.
Подумать еще.
Zeit zum Umdenken.
Пора сменить стратегию.
Ich dachte immer, es wäre Larry, aber ich muss wohl umdenken.
Я всегда думала, что там был бы Ларри, но, видимо, сейчас самое время поменять представления.
Das Zählen der Kalorien und die Fixierung darauf ist unsere Schuld. Ich bin mit dafür verantwortlich, was alles die letzten 30 bis 40 Jahre kursiene. Aber wir müssen wirklich umdenken.
Подсчет калорий и зацикливание на их количестве. это так же и наша вина. я чувствую ответственность за это потому что это навязывалось обществу на протяжении 30 или 40 лет, но мы должны попробовать изменить это.
Wir müssen umdenken.
Нам надо поменять образ мыслей.

Nachrichten und Publizistik

Ein sicheres Zeichen dafür, dass ein Umdenken stattfindet, sind die Banken, die das Klimawandelrisiko für Darlehen und Investitionen im zunehmenden Maße berücksichtigen.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.
Jedes Umdenken in der Politik der EU gegenüber Russland sollte anerkennen, dass, obwohl Russland während des kommenden Jahrzehnts eine regionale Macht und ein Global Player bleiben wird, es kaum eine freiheitliche Demokratie werden dürfte.
Любой пересмотр политики ЕС по отношению к России должен признавать, что, несмотря на то, что в ближайшее десятилетие Россия останется региональной державой и глобальным игроком, она вряд ли станет либеральной демократией.
Die rapide Alterung und der Bevölkerungsschwund in den ländlichen Gegenden haben zu einem grundlegendem Umdenken in Japan geführt.
Быстрое старение и сокращение сельского населения Японии фундаментально меняет подход японцев к продовольственной продукции.
Pharmaunternehmen und Politik müssen daher nach innovativen Wegen suchen, um diese Belastungen zu verringern - nicht nur durch Entwicklung neuer Medikamente, sondern auch durch ein Umdenken bezüglich der Art und Weise, wie die Branche operiert.
В ответ фармацевтические компании и политики ищут инновационные способы уменьшить это давление, не только разрабатывая новые лекарства, но также пересматривая, как работает данная индустрия.
Für ein Umdenken ist eine neue Ideologie erforderlich, und nachdem ein Land die Richtung gewiesen hat, folgten die Nachbarn oft nach.
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней.
Dennoch werden jene New Yorker, die ihre Immobilieninvestitionen absichern wollen, bis zu einem gewissen Grad umdenken müssen, wenn es darum geht, Futureskontrakte zu verkaufen, in denen ein Preisverfall bereits einkalkuliert ist.
Однако жителям Нью-Йорка, стремящимся застраховать свои собственные инвестиции в недвижимость от финансовых потерь, придется смириться с тем, что в случае продажи фьючерсных контрактов цена на них будет ниже.
Ein solches Umdenken wird wahrscheinlich dann einkehren, wenn wir die zukünftigen Marktpreise tatsächlich kennen.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены.
Nach dieser Auffassung reichen Frankreichs Bemühungen zur Stärkung sowohl der transatlantischen Integration als auch autonomer politischer Maßnahmen nicht aus, um die meisten Europäer zum Umdenken zu bewegen.
Согласно этой точке зрения, одних только попыток Франции стимулировать и трансатлантическую интеграцию, и автономные политические действия недостаточно для изменения взглядов большинства европейцев.

Suchen Sie vielleicht...?