Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

spürbar Deutsch

Übersetzungen spürbar ins Russische

Wie sagt man spürbar auf Russisch?

Sätze spürbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich spürbar nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie war spürbar.
Вы сами чувствовали.
Sein Puls ist kaum spürbar.
Пульса почти не слышно. - Как он?
Ihr politischer und finanzpolitischer Einfluss ist überall spürbar.
Ее политическое и финансовое влияние чувствовалось повсюду.
Sie ist für mich spürbar, seit Ihre Disk in meinem Computer ist.
Я его почувствовал как только поставил ваш диск в свой компьютер.
Das ist Taktik. Es ist spürbar.
Ему нравиться прикасаться к жертве.
Er ist spürbar ruhiger. Wirkt nicht mehr so gehetzt.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
Es gefällt mir nicht, dass du eine spürbar feminine Anima entwickelt hast. Ich bin noch ein Junge.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
Der Puls ist schwach, aber spürbar.
Он нитевидный, но есть.
Aber seine Abwesenheit ist überall spürbar.
Но его отсутствие - это все, что я вижу.
Es reduziert die Herzfrequenz, dass praktisch kein Puls mehr spürbar ist.
Он понизил мой пульс до того уровня, что тебе показалось, что его нет.
Die Ehrfurcht war deutlich spürbar.
Страх можно было пощупать.
Ah, die Ironie ist spürbar.
Эта ирония очевидна.
Kaum spürbar.
Едва бьётся.
Geht gut. Schmerzen sind kaum spürbar.
Оцените боль числом от одного до десяти.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Der Alltag unter dem Totalitarismus, ob kommunistisch oder faschistisch, beruhte generell auf einer tiefen Duplizität, deren Auswirkungen noch lange spürbar sind.
Основы повседневной жизни в условиях тоталитарного режима - коммунистического или фашистского - были пронизаны двуличием, на искоренение которого требуется долгое время.
Doch Koalitionen halten nicht ewig und die schmerzhaften Einschnitte der Sanktionen sind oft auf zwei Seiten spürbar, sowohl bei Käufern als auch bei Verkäufern.
Но коалиции создаются не навсегда, а санкции - это чаще всего палка о двух концах, так как затрагивают и покупателей, и продавцов.
Kurzum, es gibt überzeugende wissenschaftliche Beweise, dass der Planet ernsthaft in Gefahr ist. Zahlreiche negative Auswirkungen sind bereits spürbar und weitere noch zu erwarten.
Коротко говоря, научные доказательства в пользу того, что планета подвергается смертельному риску притом, что многие пагубные последствия уже ощущаются, а многие еще предстоит почувствовать, являются вескими и продолжают расти.
Die Atmosphäre der Gewalt ist auch in anderer Weise spürbar.
Атмосфера насилия ощущается и в другом.
Dennoch: Hongs Formel ist einfach und bei wirklich hohen Einkünften beginnt sie auch spürbar zu greifen.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Die Hoffnung im Land ist spürbar, obwohl einige Ältere, die schon einmal miterleben mussten, wie die autoritären Strukturen scheinbar aufgebrochen, dann aber doch wieder gefestigt wurden, vorsichtig bleiben.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
Die chinesischen Diplomaten haben zwar nicht direkt reagiert, aber ihre Position bei den Klimagesprächen hat sich spürbar verhärtet.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата.
Die Nachwirkungen eines echten Endes des bewaffneten Konflikts in Kolumbien wären weit über die Grenzen des Landes hinaus spürbar.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
Und wie auch in anderen Ländern bleibt die Rückkehr zum Konflikt eine reale Bedrohung, wenn nicht rasch im ganzen Land eine deutliche Friedensdividende spürbar wird.
Как и в некоторых других странах, остается реальной и угроза возобновления конфликта, если мир не принесет быстрых выгод людям по всей стране.
Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag: Ökonometrische Studien deuten darauf hin, dass es ein bis zwei Jahre dauert, bis die gesamten Auswirkungen von Ölpreiserhöhungen spürbar werden.
Но это не так удивительно, как может показаться: эконометрические исследования говорят о том, что эффект повышения цен на нефть становится вполне заметным только через год-два.
Die Zahl der aufgrund von Naturkatastrophen vertriebenen Menschen steigt und die negativen Auswirkungen des Klimawandels sind immer stärker spürbar.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
Wissenschaft und Technik haben enormen Anteil an dieser Entwicklung und der weltweite Wettstreit um die besten Köpfe ist an europäischen Universitäten bereits deutlich spürbar.
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
Natürlich fordert niemand in der Region einen Krieg, aber es ist eine wachsende Vorkriegs-Stimmung spürbar.
Конечно, никто в регионе не призывает к войне. Но предвоенное настроение растет.

Suchen Sie vielleicht...?