Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schleierhaft Deutsch

Übersetzungen schleierhaft ins Russische

Wie sagt man schleierhaft auf Russisch?

schleierhaft Deutsch » Russisch

глупый загадочный

Sätze schleierhaft ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schleierhaft nach Russisch?

Filmuntertitel

Mir ist schleierhaft, wie Mrs. Kane ein solcher Irrtum unterlaufen konnte.
Как она могла совершить такую глупость?
Warum du diese Monstrosität gekauft hast, ist mir schleierhaft.
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Wie ihr arbeiten könnt, ist mir schleierhaft.
Как вы ухитряетесь работать - не постигаю!
Seine Methoden sind mir schleierhaft.
Я не понимаю его методов. И вижу, что он совсем запутался.
Ehrlich, warum sich jemand plötzlich in einen Verbrecher verwandelt, ist mir schleierhaft.
Честно говоря, я не понимаю почему некоторые люди вдруг становятся преступниками.
Weißt Du, es ist mir völlig schleierhaft, wie jemand, der so klug zu sein scheint, sich als so dermaßen dumm outet.
Знаешь, невероятно слышать, как такой умный на вид человек может оказаться таким козлом!
Warum sie ein Dutzend mal daran erinnert werden will, wo sie nicht war, ist mir schleierhaft, aber.
До меня не доходит, зачем ей куча фотографий из мест, где она никогда не была.
Das ist nicht die Zeit, um schleierhaft zu werden.
Не лучшее время говорить загадками.
Obwohl es mir schleierhaft ist, womit die sich alle beschäftigen.
Хотя для меня загадка, как им всем хватает работы.
Mir ist schleierhaft, wie die Mennoniten in Kilts die Leute mit Meningitis umbringen, und was das mit dir zu tun hat, Korsak.
Я до сих пор не понял как менониты в колготках убивают людей менингитом. Или то, какое отношение имеет Корсак ко всему этому.
Schleierhaft.
Вроде?
In beiden Fällen sind mir die Motive schleierhaft. Aber Sie werden sie hören wollen. Hier, Grace.
Я говорил тебе Я ничего не делал Я ничего не знаю.
Uns ist völlig schleierhaft, wie das passieren konnte, nicht wahr? Ich meine, wir haben alles richtig gemacht.
Мы правда не понимаем, что произошло, так ведь?
Was der da macht, ist mir schleierhaft.
Я такого лечения в жизни не видел.

Suchen Sie vielleicht...?