Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

qualifizierte Deutsch

Sätze qualifizierte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich qualifizierte nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber du bist der einzige Qualifizierte, ihm das zu sagen. und alles, worum ich dich bitte, ist.
Ты единственный, кто сумеет оценить его предложение. Прошу тебя, поговорисним.
Wir brauchen qualifizierte Leute.
Мы хотим квалифицированных людей.
Eine qualifizierte Arbeit muß besser bezahlt werden.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Sie sagen also, Mr Keller, dass dieser extrem qualifizierte und tödliche Attentäter, der uns vor der versammelten Gruppe, die wir beeindrucken wollten, lächerlich gemacht hat, selber ein Scanner war?
Таким образом, вы хотите сказать, что этот прекрасно подготовленный убийца, выставивший нас дураками перед лицом всего сообщества, которое мы пытались впечатлить, сам был сканером?
Sie brauchen Schutz und qualifizierte Pflege, John.
Тебе нужно находиться под присмотром.
Ist das Ihre qualifizierte Meinung?
Это ваше мнение как эксперта?
Das FBI hat keine ausreichend qualifizierte Einheit zur Untersuchung der Beweise.
Не увереа, что ФБР сегодя в состоянии отыскать еобходимые доказательства.
Das sind qualifizierte Handwerker.
Чтобы навести здесь блеск. Это отличные мастера.
Wechseln wir das Thema. Du hast einfach nicht genug qualifizierte Vertreter gefunden.
Тебе не хватило умений и терпения, и ты всё изгадил и мне.
Ach nein, hier gibt es wesentlich besser qualifizierte Leute dafür.
Нет! Тут есть люди, которые лучше подготовлены для этого.
Die Polizei hat qualifizierte Leute, mit denen Sie reden können.
Возможно, полиция может связаться с кем-либо, кто поговорит с вами? - Поговорит?
Ihnen ist bewusst, dass wir in der Armee nicht über genügend hoch qualifizierte und engagierte Offiziere verfügen, nicht? Insbesondere an der Front.
Вы осознаёте, капитан, что служба в армии для квалифицированных и преданных долгу офицеров, особенно, на линии фронта?
Ich möchte nicht über diesen Fall im Speziellen sprechen. Aber so viel kann ich sagen: Es gibt komplizierte Fälle, die eine qualifizierte Behandlung erfordern.
Я не хочу комментировать конкретные случаи, но должен сказать, что в особо тяжелых ситуациях больной нуждается в постоянном присмотре.
Weil ich der einzige Qualifizierte bin!
Потому что только я достаточно квалифицирован!

Nachrichten und Publizistik

Zwischen der DPJ-Regierung und den Bürokraten wird es zu einer frontalen Kollision kommen. Teilweise, weil die Partei Schwierigkeiten haben wird, ausreichend qualifizierte Entscheidungsträger zu finden.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeiter mit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländern einzustellen.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Andernfalls würde die weitere Verarmung des Landes den Mittelstand erschöpfen und viele junge, qualifizierte Arbeitskräfte in die Emigration treiben.
В противном случае продолжится обнищание страны, что приведет к сокращению среднего класса и заставит эмигрировать многих молодых профессионалов.
Man befürchtet, dass in Zukunft auch hoch qualifizierte Menschen willkürlich heute angestellt und morgen entlassen werden könnten, gekauft und wieder verkauft wie eine Tonne Kupfer oder gefrorene Truthähne.
Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками.
Sogar bisher sichere, gering qualifizierte Dienstleistungsbeschäftigungen könnten von der Automation betroffen werden.
Даже прежде не подверженные такой опасности профессии в сфере обслуживания, не требующие наличия достаточной квалификации, могут не избежать автоматизации.
Angesichts dessen, dass so viele qualifizierte Ärzte nach Großbritannien und in die USA abwandern, erleidet auch der Rest der Welt einen massiven medizinischen Braindrain, einschließlich vieler Entwicklungsländer.
С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов.
In den Life-Sciences beispielsweise finden es Stiftungen inzwischen schwierig, hoch qualifizierte Europäer zu finden, denen sie Förderpreise verleihen können.
Например, в области естественных наук фондам становится все сложнее выявить европейских ученых высокого уровня для присуждения наград.
Es muss ihm volle Budgethoheit eingeräumt werden, sowie auch das Recht, sämtliche durch qualifizierte Mehrheit zustande gekommene Beschlüsse des EU-Rates erst billigen zu müssen.
Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
Bei den Präsidentschaftswahlen 2002 führte Frustration mit dem System zu starker Unterstützung der Extremen und Jean-Marie Le Pen, Chef der extremen Rechten, qualifizierte sich für die Stichwahl in der zweiten Runde.
На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Denn schließlich haben wir bereits hoch qualifizierte Fachleute, die bestimmte Themen untersuchen, nämlich Ärzte.
В конце концов, у нас уже есть много высоко образованных людей для обследования объектов, а именно, это врачи.
Sie bemühen sich um qualifizierte Arbeitskräfte, effiziente Leistung und verbessern ständig ihre Systeme und Dienstleistungen.
Они привлекают таланты, эффективно работают, и постоянно обновляют свои системы и услуги.
Obwohl alles gegen ihn spricht - auch der Wortlaut der Verfassung Guatemalas - qualifizierte sich der frühere General und Diktator als Kandidat für die am 9. November stattfindenden Präsidentenwahlen in Guatemala.
Вопреки огромному сопротивлению -- и формулировке Конституции Гватемалы - бывший бригадный генерал и диктатор принят в избирательный бюллетень на президентские выборы Гватемалы, намеченные на 9 ноября.
Manche dieser Trends haben auch mit dem Wesen des modernen technologischen Wandels zu tun, der Kapital und qualifizierte Arbeitskräfte überproportional zu bevorzugen scheint.
Некоторые из этих тенденций также связаны с природой современных технологических изменений, которые, как кажется, значительно больше идут на пользу капиталу и квалифицированным работникам.
Für diese Firmen ist es schwieriger, qualifizierte Absolventen anzustellen, wenn Finanzunternehmen höhere Gehälter zahlen können.
Этим компаниям становится труднее набирать квалифицированных выпускников, когда финансовые фирмы могут платить им более высокую зарплату.

Suchen Sie vielleicht...?