Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

passende Deutsch

Sätze passende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich passende nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
Этот странный вопрос меня удивил. И мне потребовалось несколько секунд, чтобы найти подходящий ответ.
Ich suchte passende Worte.
Я искал подходящие слова.
Jetzt ist wirklich nicht der passende Moment.
Сейчас правда неподходящий момент.

Filmuntertitel

Ich bringe von der nächsten Reise passende grüne Seide für ein Kleid mit.
В следующий раз я привезу вам зелёный шёлк на платье.
Markieren Sie passende Bibel-Slellen.
Я думаю, это лучшие отметки в книге из тех, что я читал.
Ich habe für jede Gelegenheit das passende Lied.
Я знаю песни на все случаи жизни, сир.
Da gibt es eine passende Melone dazu.
Не переживай по этому поводу. Там к нему лежит коричневая шляпа.
Und als Perfektionist fertigte ich jedes Mal passende Fingerabdrücke an.
И каждый раз я оставлял их отпечатки с помощью таких вот перчаток.
Es gibt keine andere passende Route.
Другого подхода нет. - Есть.
Das ist nicht die passende Zeit.
Сейчас неподходящее время.
Bis jetzt ist es nur ein Name, wir müssen das passende Gesicht dazu finden.
Судя по всему, это не случайный стукач.
Du wirst mir eine passende Gattin sein.
Мы составим идеальную пару вместе.
Lassen Sie mich raten: Sie haben das passende Werkzeug?
Только не говорите, что у вас есть инструмент.
Mit meinem Gedächtnis, drei Gemälden und Eurer persönlichen Kenntnis des Motivs habe ich vor, den Kopf von Mr. Herbert auf diese Schultern zu setzen, als passende und angemessene Anerkennung Eures Gemahls und seines Besitzes.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Das passende Gepäck lhrer Hoheit!
Багаж ее Королевского Высочества!
Das passende Gepäck lhrer Hoheit.
Багаж ее Королевского Высочества.
Alles herhören! Sobald wir hier rauskommen, wird als Erstes das passende Gepäck abgeworfen!
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!

Nachrichten und Publizistik

Sechzehn Krebspatienten, die auf lebenswichtiges Knochenmark für Transplantationen angewiesen sind, wurden einem Risiko ausgesetzt, weil das passende Knochenmark nicht aus den Vereinigten Staaten oder Kanada eingeflogen werden konnte.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады.
Also ist die bisher am besten zu den Fakten passende Interpretation, dass das politische Ziel, Chodorkowski und Menatep von Yukos zu trennen, in der Praxis zur Verstaatlichung führte, doch dies war nicht das eigentliche Ziel.
Так что, интерпретация, которая пока лучше всего соответствует фактам, заключается в том, что политическая цель отделения Ходорковского и Менатепа от ЮКОСа на практике привела к национализации, а не в том, что это не было основной целью.
NEW YORK - Der kürzliche Tod von Norman Borlaug bietet eine passende Gelegenheit, um über grundlegende Werte und unser Wirtschaftssystem nachzudenken.
НЬЮ-ЙОРК. Недавняя смерть известного американского агронома Норманна Борлоуга является подходящим моментом для того, чтобы поразмышлять о наших основных ценностях и о нашей экономической системе.
Natürlich gibt es keine für alle gleichermaßen passende Lösung.
Конечно, одного решения для всех не существует.
Ist daher nun der passende Zeitpunkt gekommen, um das von Europa und Amerika nach dem Massaker am Tiananmen-Platz im Jahr 1989 verhängte Waffenembargo aufzuheben?
И поэтому, настало ли время для того, чтобы покончить с запретом на торговлю оружием, который был введен Европой и Америкой после кровопролития на пощади Тяньаньмэнь в 1989 году?
Junge Menschen ohne passende Ausbildung und Kenntnisse werden kaum gute Jobs und Einkommen finden.
Скорее всего молодые люди без соответствующей подготовки и навыков найдут лишь незначительное количество неплохих рабочих мест и доходов.
Doch was ist angesichts der faktischen wirtschaftlichen Stagnation die passende Inflationsrate für die Eurozone?
Но, что является надлежащим уровнем инфляции еврозоны, учитывая де-факто экономическую стагнацию?
Daher ist es auch kein Wunder, wenn sich die Mitglieder mehr auf ihre Möglichkeiten der Akkumulation von Reserven und nicht auf die Fähigkeit des Fonds verlassen, passende, leistbare und verlässliche Finanzhilfe zu leisten.
Тогда неудивительно, что члены больше полагаются на свою способность накапливать резервы, чем на способность МВФ предоставлять своевременную, доступную и надежную финансовую помощь.
Es war das einzig passende Ende des Weges, der 1968 am Denkmal von Mickiewicz begann.
Это было единственным подходящим завершением пути, который начался в 1968 году под памятником Мицкевича.

Suchen Sie vielleicht...?