Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

manifestiert Deutsch

Sätze manifestiert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich manifestiert nach Russisch?

Filmuntertitel

Macht manifestiert sich durch Erniedrigung, nur dann ist sie absolut.
Власть приносит боль и унижение. Иначе не будет уверенности.
Und er glaubt, dass das Erreichte sich in seiner Person manifestiert.
Вся команда стала неуправляемой.
Sie manifestiert sich selten, nur für kurze Zeit und an verschiedenen Orten.
Он редко появляется, только на короткое время и каждый раз в различных местах.
Und in ihr manifestiert sich alle Macht des Okkulten. des Unbekannten in unserer menschlichen Seele.
И в вас проявляется вся мощь тайны непознанного в наших человеческих душах.
Es hat sich manifestiert!
Оно проявилось!
Ja, aber ich weiß nicht, ob sie unfähig ist, mit der Finsternis in sich umzugehen, oder ob das Wissen so mächtig ist, dass es sich selbst als solches manifestiert.
Да, но я не знаю, способна ли она справится с темнотой внутри нее и что знание настолько могущественное, что оно способно проявляться в ней.
Die manifestiert sich nicht so schnell.
Не может быть, чтобы аплазия проявилась так внезапно.
Er manifestiert sich und wird dadurch noch mächtiger.
Делает его видимым, что делает демона только сильнее.
Sie hat versprochen mich gehen zu lassen, wenn sie sich manifestiert.
И обещала отпустить меня после Явления.
Eine Staphy-Infektion manifestiert sich meistens auf der Haut.
Стафилококковая инфекция чаще всего проявляется на коже.
Es manifestiert einfach die Dinge, an die Sie denken. Das Gesetz der Anziehung wirkt immer, ob Sie das nun glauben und verstehen oder nicht.
Вселенная основана на притяжении, всё связано с притяжением.
Wenn ich es tue, brauche ich nichts weiter als im Sinn zu haben, was ich will, und was ich will, manifestiert sich.
Когда я поглаживаю своего кота, я в состоянии радости, когда я гуляю на природе, я в состоянии радости.
Sie manifestiert das Negative. Da kommt es wieder. - Entschuldigen Sie, Leutnant?
И, с помощью одного из лучших специалистов ФБР, скоро мы получим все ответы.
Ich habe in der Zeit einen Psychologen gesprochen, der bezeugen würde, dass jemand, der eine Veränderung der Persönlichkeit wie Zodiac durchläuft, dies physisch manifestiert, indem er seine Handschrift verändert.
Я разговаривал с психологом, который может подтвердить, что у того, кто переживает изменения личности, как Зодиак это может проявляться в изменении почерка.

Nachrichten und Publizistik

Seine Wiederkehr manifestiert sich auf klassische Weise in Form von persönlichen Übergriffen, wie jüngst bei der Ermordung eines jungen Juden in Frankreich oder durch die Schändung symbolischer Orte wie Friedhöfe und Synagogen.
Его возвращение принимает классическую форму нападок на отдельных людей, как, например, недавнее убийство молодого еврея во Франции, или обезображивания символических мест, таких как кладбища и синагоги.
Heute manifestiert sich Chinas Vorliebe für die Industrieproduktion in großen Fertigungs- und Infrastrukturprojekten, die vom Staat direkt oder indirekt subventioniert werden.
Сегодня склонность Китая к промышленному производству проявляется в крупномасштабных производственных и инфраструктурных проектах, которые стимулируются за счет прямых и непрямых государственных субсидий.
Das Leid hält auch in den Teilen des Landes an, in denen der Frieden wiederhergestellt wurde. Es manifestiert sich in sexuellen Gewalttaten, die zum großen Teil von ehemaligen Kämpfern verübt werden und das Land in epidemischem Ausmaß überschwemmen.
Страдание не прекращается даже в тех частях страны, где был восстановлен мир, благодаря охватившей страну эпидемии сексуального насилия, за большую часть которого ответственны бывшие участники боевых действий.
Im Kern handelt es sich bei dem aktuellen Konflikt zwischen Russland und dem Westen - der sich an der Ukraine-Krise manifestiert - um einen Kampf der Werte.
Нынешний конфликт между Россией и Западом, выразившийся в украинском кризисе, является по свой сути столкновением ценностей.
Diese Qualifikationslücke manifestiert sich über den gesamten Konjunkturverlauf hinweg in höheren Arbeitslosenzahlen von Arbeitskräften mit einer Schulbildung auf Sekundarstufen-Niveau als von Arbeitskräften mit Hochschulabschluss.
Этот разрыв проявляется в гораздо более высоком уровне безработицы для рабочих с образованием средней школы, чем для рабочих, закончивших колледж, на каждом этапе бизнес-цикла.
Die Instabilität des Kreditsektors ist immer da, und die Krise manifestiert sich nur, wenn irgendein plötzlicher Faktor sie auslöst.
Нестабильность в секторе кредитования присутствует всегда, а кризис проявляется, только если его спровоцирует какой-нибудь дополнительный негативный фактор.
Das Misstrauen gegenüber Politikern wächst, was sich in niedriger Wahlbeteiligung (mit Ausnahme der letzten Präsidentschaftswahl), Proteststimmen für extremistische Parteien und der Unfähigkeit des Staates manifestiert, sich selbst zu reformieren.
Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы.

Suchen Sie vielleicht...?